X
Superiore

Testi e Traduzioni

Clicca sulle copertine degli album per immergerti nelle parole e nei significati delle canzoni.

RUNNEGGHIÈ

Traduzioni e Testi

Tammuru

Fiesta nivura

Taddarita

Santa Malatia

Satarè

Vucca i l’Arma

Cascino

Runnegghiè

Tammuru

Tammuru

Musica iu nun nni sientu cchiù
Ca ci haju tutta l’orchestra rintra a me tiesta
Suonanu a fiesta i campane

Avuta ca nun sinni pò cchiù!
A frieve mi pigghia e mi sgracchìa nta strata
in mienzu a nuttata ri sta Paliermu neomelodica

E stu tammuru comu un tuppuliuni i notti
Ca t’assicuta, spunna i porti e sveglia a tutti
E ghinchi strati, chiazze, viculi e cunnutti
Chi focu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a cantare!

Musica! Nn’ha sientiri cuegghiè!
Sta prucissiuni cumanna i Piazza Sant’Anna ‘nfinu a Partanna
A fudda cafudda senza pietà

Comu un tammuru, comu un tuppuliuni i notti
Ca t’arruspigghia cu na sufuniata i botti
Sdirrubba mura, stuppa cunnutti
Chi fuocu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a ballare!

Cu stu tammuru e sti quaranta tammurrina
A nostra vuci scoppia cu na nota sula
Faciemu niesciri ri rintra a tutti
E ninni jamu a cantare!

Tammuru

Io non sento più la musica
Ché ho tutta un’orchestra dentro la testa
Suonano a festa le campane

Così alta che non la sopporto più
La febbre mi prende e mi sputa sulla strada
In mezzo alla nottata di questa Palermo neomelodica

E questo tamburo come colpi nella notte
Che ti insegue, sfonda la porta e sveglia tutti
Riempie strade, piazze, vicoli e condotti
Che finimondo se siamo tutti!

E questo tamburo lo suono con le mie ossa rotte
Cantiamo insieme ma abbiamo le facce a lutto
Facciamo uscire dalla fossa tutti i morti
E andiamo a cantare!

Musica! Deve sentirci chiunque!
Questa processione comanda da Piazza Sant’Anna fino a Partanna
La folla picchia senza pietà

Come un tamburo, come colpi nella notte
Che ti sveglia con una raffica di botti
Abbatte muri, stura i condotti
Che finimondo se siamo tutti!

E questo tamburo lo suono con le mie ossa rotte
Cantiamo insieme ma abbiamo le facce a lutto
Facciamo uscire dalla fossa tutti i morti
E andiamo a ballare!

Con questo tamburo e questi 40 tamburini
La nostra voce esplode in una nota sola
Facciamo uscire tutti di casa
E andiamo a cantare!

Tammuru

Musica iu nun nni sientu cchiù
Ca ci haju tutta l’orchestra rintra a me tiesta
Suonanu a fiesta i campane

Avuta ca nun sinni pò cchiù!
A frieve mi pigghia e mi sgracchìa nta strata
in mienzu a nuttata ri sta Paliermu neomelodica

E stu tammuru comu un tuppuliuni i notti
Ca t’assicuta, spunna i porti e sveglia a tutti
E ghinchi strati, chiazze, viculi e cunnutti
Chi focu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a cantare!

Musica! Nn’ha sientiri cuegghiè!
Sta prucissiuni cumanna i Piazza Sant’Anna ‘nfinu a Partanna
A fudda cafudda senza pietà

Comu un tammuru, comu un tuppuliuni i notti
Ca t’arruspigghia cu na sufuniata i botti
Sdirrubba mura, stuppa cunnutti
Chi fuocu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a ballare!

Cu stu tammuru e sti quaranta tammurrina
A nostra vuci scoppia cu na nota sula
Faciemu niesciri ri rintra a tutti
E ninni jamu a cantare!

Tammuru

Ya no escucho la música
Tengo a toda la orquesta dentro de mi cabeza
Llaman a fiesta las campanas

Tan alta que ya no se puede soportar
La fiebre me agarra y me escupe a la calle
En mitad de la noche de esta Palermo neomelódica[1]

Y este tambor, como golpes en la noche,
Que te sigue, derriba la puerta y despierta a todos
Llena las calles, plazas, callejones y conductos
¡Qué barahúnda cuando estamos todos!

Y este tambor lo toco con mis huesos rotos
Cantamos juntos pero llevamos en las caras el luto
¡Saquemos a todos los muertos de las fosas
Y vayamos a cantar!

¡Música! ¡Que todo el mundo nos escuche!
Esta procesión va Desde la Plaza Sant’Anna hasta Partanna
La muchedumbre se agolpa sin piedad

Como un tambor, como golpes en la noche,
Que te despierta con una ráfaga de porrazos
Derruye muros, desatasca los conductos
¡Qué barahúnda cuando estamos todos!

Y este tambor lo toco con mis huesos rotos
Cantamos juntos pero llevamos el luto en las caras
¡Saquemos a todos los muertos de las fosas
Y vayamos a cantar!

Con este tambor y estos cuarenta tamboriles
Nuestra voz estalla en una sola nota
¡Saquemos a todo el mundo de sus casas
Y vayamos a cantar!

[1] Género musical de origen napolitano muy extendida en los ambientes más populares de Sicilia.
[2] Piazza Sant’Anna y Partanna-Mondello son dos lugares de la ciudad de Palermo, situados respectivamente en el centro y en los márgenes del área metropolitana.

Tammuru

Musica iu nun nni sientu cchiù
Ca ci haju tutta l’orchestra rintra a me tiesta
Suonanu a fiesta i campane

Avuta ca nun sinni pò cchiù!
A frieve mi pigghia e mi sgracchìa nta strata
in mienzu a nuttata ri sta Paliermu neomelodica

E stu tammuru comu un tuppuliuni i notti
Ca t’assicuta, spunna i porti e sveglia a tutti
E ghinchi strati, chiazze, viculi e cunnutti
Chi focu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a cantare!

Musica! Nn’ha sientiri cuegghiè!
Sta prucissiuni cumanna i Piazza Sant’Anna ‘nfinu a Partanna
A fudda cafudda senza pietà

Comu un tammuru, comu un tuppuliuni i notti
Ca t’arruspigghia cu na sufuniata i botti
Sdirrubba mura, stuppa cunnutti
Chi fuocu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a ballare!

Cu stu tammuru e sti quaranta tammurrina
A nostra vuci scoppia cu na nota sula
Faciemu niesciri ri rintra a tutti
E ninni jamu a cantare!

Tambor

Eu não ouço mais música
Tenho uma orquestra na minha cabeça
Em dias de festa os sinos tocam

Tão forte que não aguento mais
É uma febre alta que me joga na rua
No meio de uma noitada da Palermo “neomelodica”[1]

O tambor ecoa, é como um portão que bate
Me persegue, arromba portas, faz todo mundo acordar!
Nas praças, ruas, becos e dutos
É o fim do mundo com todos juntos!

Toco tambor com os meus ossos quebrados
Alterados com essa cara de luto,
Vamos ressuscitar os mortos
E vamos cantar!

A Música! Todos precisam escutar!
A procissão nos chama Da Praça Sant’Anna até Partanna[2]
A multidão explode sem piedade

O som do tambor, tiros na noite
Te acordam com uma queima de fogos
Derruba os muros, arrebenta os dutos
É um fim do mundo com todos juntos!

Toco tambor com meus ossos quebrados
Alterados com essa cara de luto
Vamos ressuscitar os mortos
E vamos cantar!

Com esse tambor e 40 tamborins
A nossa voz explode em uma só nota
Chamando as pessoas pro lado de fora
E vamos cantar!


[1] A palavra “neomelodica”, faz referência a um gênero de música “brega” originário da cidade de Nápoles mas muito difundido certos ambientes populares da Sicília.
[2]Praça Sant’Anna e Partanna Mondello são dois lugares da cidade de Palermo situados, respectivamente, no centro e à margem da área metropolitana.

Fiesta Nivura

Fiesta Nivura

Mi role u pieri, a tiesta mi firrìa
Nun mi canusci cchiù cu mi sapìa
A notti i stiddi squagghianu
‘Armali s’arruspigghianu
A ‘Mierica, mi sientu a ‘Mierica
In mienzu ai spiddi ru disiertu
U cuori vuncia e sparda u piettu

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura

Sugnu una sierpi, sugnu a musica
Nun mi canusciu cchiù iu ora ca
Ora ca ste canciannu pieddi
Sientu una scossa a tutti i banni
A ‘Mierica, truvavu a ‘Mierica
In mienzu ai spini er i sirpienti
A lingua vuncia e spacca i rienti

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa
è una fiesta nivura, nivura

Nivura, nivura
Nivura, nivura

E scoppia u suli e a genti comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
è una frieve nivura, nivura

Fiesta Nivura​

Mi fa male il piede, mi gira la testa
Chi mi conosceva non sa più chi sono
Di notte le stelle si sciolgono
Gli animali si risvegliano
America, mi sento in America
In mezzo agli spiriti del deserto
Il cuore si gonfia e squarcia il petto

E scoppia la bomba
E come balla, balla, balla
È una festa nera, nera
E scoppia il sole
E il fuoco come balla, balla, balla
È una festa nera, nera

Sono una serpe, sono la musica
Non mi riconosco più io ora che
Ora che sto cambiando pelle
Sento una scossa dappertutto
America, ho trovato l’America
In mezzo alle spine ed i serpenti
La lingua si gonfia e spacca i denti

E scoppia la bomba
E come balla, balla, balla
È una festa nera, nera
E scoppia il sole
E il fuoco come balla, balla, balla
È una festa nera, nera

Nera, nera, nera

E scoppia il sole
E la gente come balla, balla, balla
È una festa nera, nera, nera

È una febbre nera, nera

Fiesta Nivura

Mi role u pieri, a tiesta mi firrìa
Nun mi canusci cchiù cu mi sapìa
A notti i stiddi squagghianu
‘Armali s’arruspigghianu
A ‘Mierica, mi sientu a ‘Mierica
In mienzu ai spiddi ru disiertu
U cuori vuncia e sparda u piettu

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura

Sugnu una sierpi, sugnu a musica
Nun mi canusciu cchiù iu ora ca
Ora ca ste canciannu pieddi
Sientu una scossa a tutti i banni
A ‘Mierica, truvavu a ‘Mierica
In mienzu ai spini er i sirpienti
A lingua vuncia e spacca i rienti

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa
è una fiesta nivura, nivura

Nivura, nivura
Nivura, nivura

E scoppia u suli e a genti comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
è una frieve nivura, nivura

Fiesta Nivura​

Me duele el pie, me da vueltas la cabeza
Aquellos que me conocían ya no me reconocen
De noche las estrellas se derriten
Los animales se despiertan
América, me siento en América
En medio de los espíritus del desierto
El corazón se infla y desgarra el pecho

Y estalla la bomba y cómo baila, baila, baila,
Es una fiesta negra, negra
Y estalla el sol y el fuego cómo baila, baila, baila
Es una fiesta negra, negra

Soy una sierpe, soy la música
Ya no me reconozco ahora que
Ahora que estoy cambiando la piel
Siento una sacudida por todas partes
¡América, encontré América!
En medio de las espinas y las serpientes
La lengua se infla y rompe los dientes

Y estalla la bomba y cómo baila, baila, baila,
Es una fiesta negra, ¡oh negra!
Y estalla el sol y el fuego cómo baila, baila, baila
Es una fiesta negra, negra

Negra, negra
Negra, negra

Y estalla el sol y la gente cómo baila, baila, baila
Es una fiesta negra, negra
Es una fiebre negra, negra

Fiesta Nivura

Mi role u pieri, a tiesta mi firrìa
Nun mi canusci cchiù cu mi sapìa
A notti i stiddi squagghianu
‘Armali s’arruspigghianu
A ‘Mierica, mi sientu a ‘Mierica
In mienzu ai spiddi ru disiertu
U cuori vuncia e sparda u piettu

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura

Sugnu una sierpi, sugnu a musica
Nun mi canusciu cchiù iu ora ca
Ora ca ste canciannu pieddi
Sientu una scossa a tutti i banni
A ‘Mierica, truvavu a ‘Mierica
In mienzu ai spini er i sirpienti
A lingua vuncia e spacca i rienti

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa
è una fiesta nivura, nivura

Nivura, nivura
Nivura, nivura

E scoppia u suli e a genti comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
è una frieve nivura, nivura

Festa Negra​

Meu pé dói, minha cabeça gira
Quem me conhece não sabe mais quem eu sou
As estrelas derretem
Animais despertam
América, me sinto na América
Entre espíritos do deserto
O coração se dilata , rasga meu peito

A bomba explode E como ela dança, dança, dança
É uma festa negra, negra
E o sol explode E com o fogo dança, dança, dança
É uma festa negra, negra

Eu sou a cobra, eu sou a música
Eu não me reconheço agora que
Agora que estou trocando de pele
É um choque total
América, eu encontrei a América
Entre espinhos e serpentes
Minha língua cresce e quebra os meus dentes

A bomba explode E como ela dança, dança, dança
É uma festa negra, negra
Explode o sol E como o fogo dança, dança, dança
É uma festa negra, negra

Negra, negra
Negra, negra,

Explode o sol E como o povo dança, dança, dança
É uma festa negra, negra, negra
É negra, uma febre negra

Taddarita

Taddarita

Giru, votu e mi firriu
Haju ru’ occhi orbi e su’ sulu pi tia
Tutta a notti iu addisìu
Fari l’amuri a tiesta sutta
Rintra una grutta ‘ncutta ‘ncutta

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Giri, voti e ti firrii
In mienzu ai to capiddi mi impirugghiassi siempri
Tuttu u jornu pienzu a tia
Mi scinni u sangu in tiesta e a nasca mi vavìu
Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Zoccu vuoi ri mia?
Zoccu vuoi tu ri mia?
Sulu a peggiu parte?
Sulu a peggiu parte?

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Quannu t’addumi forti forti
Fazzu comu una taddarita

Taddarita canna canna
è ‘u riavulu ca t’incarna
E t’incarna pi li pieri,
Taddarita, vieni vieni
E t’incarna pi la cura,
Taddarita vieni allura

Taddarita

Giro che mi rigiro
Ho due occhi ciechi e sono tutti per te
Tutta la notte io desidero
Fare l’amore a testa in giù,
Dentro una grotta stretti stretti

Sangue mio, cuore mio, gioia mia
Vita della mia vita
Tu sei una luce forte e io un pipistrello

Giri che ti rigiri
In mezzo ai tuoi capelli mi aggroviglierei sempre
Tutto il giorno penso a te
Mi scende il sangue in testa
E mi sbavo sul naso

Sangue mio, cuore mio, gioia mia
Vita della mia vita
Tu sei una luce forte e io un pipistrello

Cosa vuoi da me?
Cosa vuoi da me?
Solo la parte peggiore?
Solo la parte peggiore?

Sangue mio, cuore mio, gioia mia
Vita della mia vita
Quando ti accendi forte
Faccio come un pipistrello*

Taddarita canna canna
è ‘u riavulu ca t’incarna
E t’incarna pi li pieri
Taddarita vieni vieni
E t’incarna pi la cura
Taddarita vieni allura**


* “Fari comu una taddarita” è un’espressione molto usata che descrive la condizione di chi non sa star fermo a causa di incontrollabile iperattività o smania.
** Filastrocca di tradizione orale che si utilizzava per scacciare i pipistrelli con una canna.

Taddarita

Giru, votu e mi firriu
Haju ru’ occhi orbi e su’ sulu pi tia
Tutta a notti iu addisìu
Fari l’amuri a tiesta sutta
Rintra una grutta ‘ncutta ‘ncutta

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Giri, voti e ti firrii
In mienzu ai to capiddi mi impirugghiassi siempri
Tuttu u jornu pienzu a tia
Mi scinni u sangu in tiesta e a nasca mi vavìu
Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Zoccu vuoi ri mia?
Zoccu vuoi tu ri mia?
Sulu a peggiu parte?
Sulu a peggiu parte?

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Quannu t’addumi forti forti
Fazzu comu una taddarita

Taddarita canna canna
è ‘u riavulu ca t’incarna
E t’incarna pi li pieri,
Taddarita, vieni vieni
E t’incarna pi la cura,
Taddarita vieni allura

Taddarita

Doy vueltas y vueltas
Tengo dos ojos ciegos y son para ti
Toda la noche deseo
Hacer el amor cabeza abajo,
en una gruta, pegaditos

Mi sangre, mi corazón, tesoro mío
Vida de mi vida
Eres una luz fuerte y yo un murciélago

Das vueltas y vueltas
Me quedaría enrollado en tu pelo para siempre
Todo el día pienso en ti
Me baja la sangre a la cabeza y me babeo la nariz
Mi sangre, mi corazón, tesoro mío
Vida de mi vida
Eres una luz fuerte y yo un murciélago

¿Qué quieres de mí?
¿Qué quieres de mí?
¿Solo la peor parte?
¿Solo la peor parte?

Mi sangre, mi corazón, tesoro mío
Vida de mi vida
Eres una luz fuerte y yo un murciélago

Mi sangre, mi corazón, tesoro mío
Vida de mi vida
Cuando te enciendes fuerte fuerte
Me pongo como un murciélago[1]

Murciélago, toma la caña
El diablo te encarna
Y te da con la caña en los pies,
Muerciélago ven, ven
Te da con la caña en la cola,
Murciélago ven[2]


[1] “Ponerse como un murciélago” (fari comu una taddarita) es una expresión muy usada para describir a todo aquel que no sabe estarse quieto debido a una hiperactividad o inquietud incontrolables.
[2] Canción infantil mágica que se utilizaba en el mundo rural para ahuyentar a los murciélagos con una caña o bastón.

Taddarita

Giru, votu e mi firriu
Haju ru’ occhi orbi e su’ sulu pi tia
Tutta a notti iu addisìu
Fari l’amuri a tiesta sutta
Rintra una grutta ‘ncutta ‘ncutta

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Giri, voti e ti firrii
In mienzu ai to capiddi mi impirugghiassi siempri
Tuttu u jornu pienzu a tia
Mi scinni u sangu in tiesta e a nasca mi vavìu
Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Zoccu vuoi ri mia?
Zoccu vuoi tu ri mia?
Sulu a peggiu parte?
Sulu a peggiu parte?

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Quannu t’addumi forti forti
Fazzu comu una taddarita

Taddarita canna canna
è ‘u riavulu ca t’incarna
E t’incarna pi li pieri,
Taddarita, vieni vieni
E t’incarna pi la cura,
Taddarita vieni allura

Morcego

Eu viro e me reviro
Tenho dois olhos cegos e são pra você
A noite inteira eu desejo
Fazer amor de cabeça pra baixo
Em uma caverna juntinhos juntinhos

Meu bem, meu coração, minha alegria
Vida da minha vida
Você é uma luz forte e eu um morcego

Você vira e se revira
No meio dos teus cabelos ficaria enroscado pra sempre
Penso em você todo dia
O sangue desce pra minha cabeça Enquanto o meu nariz baba
Meu bem, meu coração, minha alegria
Vida da minha vida
Você é uma luz forte e eu um morcego

O que você quer de mim?
O que você quer de mim?
Apenas a parte pior
Apenas a parte pior

Meu bem, meu coração, minha alegria
Vida da minha vida
Você é uma luz forte e eu um morcego

Meu bem, meu coração, minha alegria
Vida da minha vida
Quando você se ilumina
Eu me debato como um morcego

Morceguinho vara vara
O diabo que te encarna
Vara bate em quem pé tenha
Morceguinho venha venha
Vara bate no teu rabo
Morceguinho venha rapido[1]


[1]Cantiga de tradição oral que agricultores sicilianos cantavam para espantar morcegos com a ajuda de uma vara ou um pedaço de pau.

Santa Malatia

Santa Malatia

Vulissi moriri rintra i to vrazza
Vulissi cariri rintra ri tia
Mi facisti scurdari u patri nostru
A miegghiu parti ri l’ave maria

Cunzati li tabbuta a unu a unu
Nun c’è cunzolu p’u lamientu miu
Annìu pi siempri rintra una bagnina
Lassata sutta all’acqua in mienzu a’ via

E iu ri notti ti viegnu a ‘rrubbari
A to biddizza er a to malatia
U sangu tuu m’è bienere a sucari
E minni tornu nna me lagnusia

Amuri amuri ‘un ti sacciu pruvari
Mancu sutta una luna chi aggiarnìa
Nun c’è piaciri ca mi pò addattari
Iu manciu manciu manciu e ‘un mi sazìu

U scuru ri stanotti m’arrivisci
E sientu ca c’è un straniu rintra i mia
Nun sacciu zoccu vuoli, ‘i runni niesci
Iddu ‘un parra a me lingua, iu ‘un parru a sua

E viru tutt’a gienti strammiari
I facci inturciuniati nna fuddia
A raggia o’ cuori e l’occhi cagghiati
Risate ri minnitta a litania

Haju una malatia rintra i me’ vini
Oh matri mia ti priu aiutami tu
C’un rosariu ti liu nno to tistali
Nei rini ri Maria scurri Gesù

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Mi muzzicaru ragni, sierpi e lapi
Purtatimi nni Santa Rusulia

Haju un fruttu carutu mille voti
U strinciu finu a quannu nun sgracchìa
Nuddu mi pigghia cchiù, nuddu mi vuoli
E dunnegghiè u silenzio scaccania

U straniu chi haju rintra mi cumanna
è iddu u patruni a’ casa mia
è chista la me cruci, a me cunnanna
Purtatimi nni Santa Rusulia

Oh patri miu chi mi facisti fari
U cuori m’attangò n’ona burnia
Er ‘u abbuddò nnu mienzu ri lu mari
E nnu me piettu una burnia ri sali

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Santa Malatia, Santa Malatia
Si ‘un ci fussi tu runni fussi iu?

Iu ca Maruonna ci vogghiu abballari
Ci vogghiu dari tuttu lu me amuri
Ci vogghiu dari tuttu u me cuori
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me duluri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me piaciri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me onuri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia

Santa Malatia

Vorrei morire tra le tue braccia
Vorrei cadere dentro di te
Mi hai fatto scordare il padre nostro
E la parte migliore dell’ave Maria

Preparate le bare una ad una
Non c’è ristoro per il mio lamento
Annego per sempre in una bacinella
Lasciata per strada sotto la pioggia

E io di notte vengo a rubarti
La tua bellezza e la tua malattia
Verrò a succhiare il tuo sangue
Per ritornare alla mia noia

Amore amore non ti so provare
Neanche sotto una luna che ingiallisce
Non c’è piacere che mi può allattare
Io mangio mangio mangio e non mi sazio

Il buio di questa notte mi resuscita
E sento che c’è un estraneo dentro di me
Non so che cosa vuole, da dove viene
Non parla la mia lingua, io non parlo la sua

E vedo tutta la gente sragionare
Le facce deformate dalla follia
Il cuore avvelenato e gli occhi cagliati
Risate di vendetta a litania

Ho una malattia dentro le vene
Oh madre mia ti prego aiutami tu
Con un rosario ti lego alla tua cavezza
Nei reni di Maria scorre Gesù

Amore amore che mi hai fatto fare?
Mi hai fatto fare una grande pazzia
Mi hanno morso ragni, serpi ed api
Portatemi da Santa Rosalia

Ho un frutto caduto mille volte
Lo stringo fino a quando non sputa
Nessuno mi prende più, nessuno mi vuole
E dappertutto il silenzio ride a crepapelle

Lo strano che ho dentro mi comanda
È lui il padrone a casa mia
Questa è la mia croce, la mia condanna
Portatemi da Santa Rosalia

Oh padre mio, che mi hai fatto fare?
Il cuore mi ha rinchiuso in un barattolo
E lo ha affondato in mezzo al mare
E nel mio petto un barattolo di sale

Amore amore che mi hai fatto fare?
Mi hai fatto fare una grande pazzia
Santa Malatia, Santa Malatia
Se non ci fossi tu, dove sarei io?

Io con la Madonna voglio ballare
Io voglio darle tutto il mio amore
Io voglio darle tutto il mio cuore
Io voglio darle tutta la mia follia
Io voglio darle tutto il mio dolore
Io voglio darle tutta la mia follia
Io voglio darle tutto il mio piacere
Io voglio darle tutta la mia follia
Io voglio darle tutto il mio onore
Io voglio darle tutta la mia follia

Santa Malatia

Vulissi moriri rintra i to vrazza
Vulissi cariri rintra ri tia
Mi facisti scurdari u patri nostru
A miegghiu parti ri l’ave maria

Cunzati li tabbuta a unu a unu
Nun c’è cunzolu p’u lamientu miu
Annìu pi siempri rintra una bagnina
Lassata sutta all’acqua in mienzu a’ via

E iu ri notti ti viegnu a ‘rrubbari
A to biddizza er a to malatia
U sangu tuu m’è bienere a sucari
E minni tornu nna me lagnusia

Amuri amuri ‘un ti sacciu pruvari
Mancu sutta una luna chi aggiarnìa
Nun c’è piaciri ca mi pò addattari
Iu manciu manciu manciu e ‘un mi sazìu

U scuru ri stanotti m’arrivisci
E sientu ca c’è un straniu rintra i mia
Nun sacciu zoccu vuoli, ‘i runni niesci
Iddu ‘un parra a me lingua, iu ‘un parru a sua

E viru tutt’a gienti strammiari
I facci inturciuniati nna fuddia
A raggia o’ cuori e l’occhi cagghiati
Risate ri minnitta a litania

Haju una malatia rintra i me’ vini
Oh matri mia ti priu aiutami tu
C’un rosariu ti liu nno to tistali
Nei rini ri Maria scurri Gesù

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Mi muzzicaru ragni, sierpi e lapi
Purtatimi nni Santa Rusulia

Haju un fruttu carutu mille voti
U strinciu finu a quannu nun sgracchìa
Nuddu mi pigghia cchiù, nuddu mi vuoli
E dunnegghiè u silenzio scaccania

U straniu chi haju rintra mi cumanna
è iddu u patruni a’ casa mia
è chista la me cruci, a me cunnanna
Purtatimi nni Santa Rusulia

Oh patri miu chi mi facisti fari
U cuori m’attangò n’ona burnia
Er ‘u abbuddò nnu mienzu ri lu mari
E nnu me piettu una burnia ri sali

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Santa Malatia, Santa Malatia
Si ‘un ci fussi tu runni fussi iu?

Iu ca Maruonna ci vogghiu abballari
Ci vogghiu dari tuttu lu me amuri
Ci vogghiu dari tuttu u me cuori
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me duluri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me piaciri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me onuri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia

Santa Malatia

Quisiera morir entre tus brazos
Quisiera caer dentro de ti
Me hiciste olvidar el padrenuestro
Y la mejor parte del avemaría

Preparad los ataúdes uno a uno
No hay consuelo para mi lamento
Me ahogo para siempre dentro de un barreño
Olvidado bajo la lluvia en mitad de la calle

Y por la noche iré a robarte
Tu belleza y tu enfermedad
Iré a chuparte la sangre
Y luego regresaré a mi hastío

Amor, amor, no sé sentirte
Ni siquiera bajo una luna que palidece
No hay placer capaz de amamantarme
Como, como, como pero no me sacio

La oscuridad de esta noche me revive
Y siento un extraño dentro de mí
No sé qué quiere, ni de dónde viene
Habla mi lengua, pero yo no hablo la suya

Y veo a la gente desvariar
Los rostros deformados por la locura
La rabia en el corazón y los ojos coagulados
Una letanía de risotadas vengativas

Tengo una enfermedad dentro de las venas
¡Oh, madre mía, te lo ruego, ayúdame tú!
Te ato a tu cabestro con un rosario
En los riñones de María fluye Jesús

Amor, amor, ¿qué me obligaste a hacer?
Me empujaste a cometer una gran locura
Me mordieron arañas, sierpes y abejas
Llevadme hasta Santa Rosalía

En la mano tengo un fruto caído mil veces
Lo aprieto hasta que escupe
Ya nadie me toma, ya nadie me quiere
Y por todos lados el silencio se ríe a carcajadas

El extraño que llevo dentro me da órdenes
Él es el amo de mi casa
Esta es mi cruz, mi condena
Llevadme hasta Santa Rosalía[1]

¡Oh, padre mío, qué me obligaste a hacer!
Me encerró el corazón en un tarro
Y lo hundió en medio del mar
Y en mi pecho un tarro de sal

Amor, amor, ¿qué me obligaste a hacer?
Me empujaste a cometer una gran locura
Santa Enfermedad, Santa Enfermedad
Si tú no existieras, ¿dónde estaría yo?

Yo con la Virgen quiero bailar
Le quiero dar todo mi amor
Le quiero dar todo mi corazón
Le quiero dar toda mi locura
Le quiero dar todo mi dolor
Le quiero dar toda mi locura
Le quiero dar todo mi placer
Le quiero dar toda mi locura
Le quiero dar todo mi honor
Le quiero dar toda mi locura


[1] Muy amada por el pueblo palermitano, Santa Rosalía es la patrona de Palermo desde 1624, año en el que, según la leyenda, erradicó la peste de la ciudad. Su culto está ligado a la curación de las enfermedades.

Santa Malatia

Vulissi moriri rintra i to vrazza
Vulissi cariri rintra ri tia
Mi facisti scurdari u patri nostru
A miegghiu parti ri l’ave maria

Cunzati li tabbuta a unu a unu
Nun c’è cunzolu p’u lamientu miu
Annìu pi siempri rintra una bagnina
Lassata sutta all’acqua in mienzu a’ via

E iu ri notti ti viegnu a ‘rrubbari
A to biddizza er a to malatia
U sangu tuu m’è bienere a sucari
E minni tornu nna me lagnusia

Amuri amuri ‘un ti sacciu pruvari
Mancu sutta una luna chi aggiarnìa
Nun c’è piaciri ca mi pò addattari
Iu manciu manciu manciu e ‘un mi sazìu

U scuru ri stanotti m’arrivisci
E sientu ca c’è un straniu rintra i mia
Nun sacciu zoccu vuoli, ‘i runni niesci
Iddu ‘un parra a me lingua, iu ‘un parru a sua

E viru tutt’a gienti strammiari
I facci inturciuniati nna fuddia
A raggia o’ cuori e l’occhi cagghiati
Risate ri minnitta a litania

Haju una malatia rintra i me’ vini
Oh matri mia ti priu aiutami tu
C’un rosariu ti liu nno to tistali
Nei rini ri Maria scurri Gesù

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Mi muzzicaru ragni, sierpi e lapi
Purtatimi nni Santa Rusulia

Haju un fruttu carutu mille voti
U strinciu finu a quannu nun sgracchìa
Nuddu mi pigghia cchiù, nuddu mi vuoli
E dunnegghiè u silenzio scaccania

U straniu chi haju rintra mi cumanna
è iddu u patruni a’ casa mia
è chista la me cruci, a me cunnanna
Purtatimi nni Santa Rusulia

Oh patri miu chi mi facisti fari
U cuori m’attangò n’ona burnia
Er ‘u abbuddò nnu mienzu ri lu mari
E nnu me piettu una burnia ri sali

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Santa Malatia, Santa Malatia
Si ‘un ci fussi tu runni fussi iu?

Iu ca Maruonna ci vogghiu abballari
Ci vogghiu dari tuttu lu me amuri
Ci vogghiu dari tuttu u me cuori
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me duluri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me piaciri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me onuri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia

Santo Delirio

Queria morrer em teus braços
Queria cair dentro de você
Você que me fez esquecer o Pai Nosso
E o trecho mais lindo da Ave Maria

Preparem as covas, uma por uma
Não há redenção para o meu lamento
Afogo sempre em uma bacia
Largada na rua debaixo da chuva

Eu de noite venho pra roubar
A tua beleza, o teu Delirio
Venho aqui pra chupar teu sangue
E depois voltar pro meu desencanto

Amor, amor, não consigo te sentir
Nem sob a luz dessa lua pálida
Não há prazer que consiga me amamentar
Eu como, como, como e não fico satisfeito

A escuridão desta noite me ressuscita
Sinto que há um estranho dentro de mim
Eu não sei o que ele quer, de onde ele vem
Ele não fala a minha língua, eu não falo a dele

Vejo as pessoas enlouquecerem
Rostos deformados pela loucura
O coração envenenado e os olhos coalhados
Risos de vingança e ladainha

Tenho uma doença nas veias
Ó minha senhora, por favor me ajude
Com um rosário amarro ao teu cabresto
Nos rins de Maria escorre Jesus

Amor, amor, o que você me fez fazer?
Me fez cometer uma folia
Aranhas, cobras e abelhas me picaram
Leve-me para Santa Rosália

Eu tenho uma fruta que caiu mil vezes
Eu o aperto até ele cuspir
Ninguém me pega, ninguém me quer
Em todo lugar o silêncio se acaba em gargalhar

O estranho que tenho dentro, manda em mim
É ele o chefe da minha casa
É essa a minha cruz, a minha condenação
Levem me até Santa Rosalia[1]

Ó meu senhor, o que você me fez fazer?
O coração me trancou em um pote
E o afundou em alto mar
Meu peito é um pote de sal

Amor, amor, o que me fez fazer?
Me fez cometer uma loucura
Santo Delirio, Santo Delirio
Se não fosse por você, onde eu estaria?

Com a nossa senhora eu quero dançar
Eu quero lhe dar todo o meu amor
Eu quero lhe dar todo o meu coração
Eu quero lhe dar toda a minha loucura
Eu quero lhe dar toda a minha dor
Eu quero lhe dar toda a minha loucura
Eu quero lhe dar todo o meu desejo
Eu quero lhe dar toda a minha loucura
Eu quero lhe dar toda a minha honra
Eu quero lhe dar toda a minha loucura


[1]Muito amada pela população da cidade, Santa Rosalia é a padroeira de Palermo desde 1624, ano no qual, segundo diz a lenda, ela extinguiu a peste. O seu culto está ligado à cura de doenças .

Satarè

Satarè

Vogghiu satari supra a cinniri
Vogghiu acchianari in aria e scinniri
E nun capiri nienti

Ballamu senza mai firmarinni
Tu ccà cu mia o ddà cu l’avutri?
Scacciamu tutti i riavuli

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siempri cchiù forti, ‘un vogghiu scinniri
Isamul’avuta sta cinniri
Nun si viri cchiù nienti
Amuri amuri abbrazzami

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siemu una cosa sula, una cosa sula, siemu una cosa sula

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Satarè

Voglio saltare sulla cenere
Voglio salire in aria e scendere
E non capire niente

Balliamo senza mai fermarci
Tu qua con me o là con gli altri?
Scacciamo tutti i diavoli

Come viene viene, come capita
Saltare saltare saltare saltare

Sempre più forte, non voglio scendere
Lanciamo in alto questa cenere
Non si vede più niente
Amore amore abbracciami

Come viene viene, come capita
Saltare saltare saltare saltare

Siamo una cosa sola, una cosa sola, siamo una cosa sola

Come viene viene, come capita
Saltare saltare saltare saltare

Satarè

Vogghiu satari supra a cinniri
Vogghiu acchianari in aria e scinniri
E nun capiri nienti

Ballamu senza mai firmarinni
Tu ccà cu mia o ddà cu l’avutri?
Scacciamu tutti i riavuli

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siempri cchiù forti, ‘un vogghiu scinniri
Isamul’avuta sta cinniri
Nun si viri cchiù nienti
Amuri amuri abbrazzami

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siemu una cosa sula, una cosa sula, siemu una cosa sula

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Satarè

Quiero saltar sobre la ceniza
Quiero subir por los aires y bajar
Sin darme cuenta

Bailemos sin parar
¿Tú aquí conmigo o allá con los demás?
Ahuyentemos a todos los diablos

De cualquier modo
Saltar, saltar, saltar, saltar

Cada vez más fuerte, no quiero bajar
Lancemos esta ceniza bien alta
No se ve nada
Amor, amor, abrázame

De cualquier modo
Saltar, saltar, saltar, saltar

Somos una única cosa, una única cosa, una única cosa

De cualquier modo
Saltar, saltar, saltar, saltar

Satarè

Vogghiu satari supra a cinniri
Vogghiu acchianari in aria e scinniri
E nun capiri nienti

Ballamu senza mai firmarinni
Tu ccà cu mia o ddà cu l’avutri?
Scacciamu tutti i riavuli

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siempri cchiù forti, ‘un vogghiu scinniri
Isamul’avuta sta cinniri
Nun si viri cchiù nienti
Amuri amuri abbrazzami

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siemu una cosa sula, una cosa sula, siemu una cosa sula

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Saltar

Quero pular sobre as cinzas
Quero pular no ar e voltar
Sem nada entender

Vamos dançar sem parar
Você junto a mim ou lá com os outros?
Espantar todos os demônios

Venha como vier, seja o que quiser
Pulando, pulando, pulando, pulando

Cada vez mais no alto, eu já não quero descer
Vamos levantar essas cinzas
Eu já não vejo nada
Amor, amor, me abraça

Venha como vier, seja o que quiser
Pulando, pulando, pulando, pulando

Somos uma coisa só, uma coisa só, uma coisa só

Venha como vier, seja o que quiser
Pulando, pulando, pulando, pulando

 

Vucca I l’Arma

Vucca I l'Arma

Calaru i ciura, u cielu si stincìu
E na chela i ‘ranciu ca mi strinci,
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Mi strinci a vucca i l’arma

Fuocu ‘ranni, u cuori mi sbutò
E na ‘ranfa i purpu ca m’annagghia
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Ca m’annagghia a vucca i l’arma

Mi taliu nt’a l’occhi e nun mi viu
Unghia i cagna ca m’arrasca u funnu
I l’arma mia, l’arma, l’arma mia
M’arrasca a vucca i l’arma

Vucca I l'Arma

Sono appassiti i fiori, il cielo si è stinto
E una chela di granchio mi stringe
L’anima mia, l’anima mia, l’anima mia
Mi stringe la bocca dell’anima

Che disgrazia, il cuore si è slogato
E un tentacolo di polpo mi avvinghia
L’anima mia, l’anima mia, l’anima mia
Mi avvinghia la bocca dell’anima

Mi guardo negli occhi e non mi vedo
Unghie di cagna mi raschiano il fondo
Dell’anima mia, dell’anima mia, dell’anima mia
Mi raschiano la bocca dell’anima

Vucca I l'Arma

Calaru i ciura, u cielu si stincìu
E na chela i ‘ranciu ca mi strinci,
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Mi strinci a vucca i l’arma

Fuocu ‘ranni, u cuori mi sbutò
E na ‘ranfa i purpu ca m’annagghia
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Ca m’annagghia a vucca i l’arma

Mi taliu nt’a l’occhi e nun mi viu
Unghia i cagna ca m’arrasca u funnu
I l’arma mia, l’arma, l’arma mia
M’arrasca a vucca i l’arma

Vucca I l'Arma

Se marchitaron las flores, el cielo se extinguió
Y una quela de cangrejo atenaza
Mi alma, mi alma, mi alma
Me atenaza la boca del alma

Qué desgracia, me disloqué el corazón
Y un tentáculo de pulpo aferra
Mi alma, mi alma, mi alma
Me aferra la boca del alma

Me miro a los ojos y no me veo
Uñas de perra rascan el fondo
De mi alma, mi alma, mi alma
Me rascan la boca del alma

Vucca I l'Arma

Calaru i ciura, u cielu si stincìu
E na chela i ‘ranciu ca mi strinci,
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Mi strinci a vucca i l’arma

Fuocu ‘ranni, u cuori mi sbutò
E na ‘ranfa i purpu ca m’annagghia
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Ca m’annagghia a vucca i l’arma

Mi taliu nt’a l’occhi e nun mi viu
Unghia i cagna ca m’arrasca u funnu
I l’arma mia, l’arma, l’arma mia
M’arrasca a vucca i l’arma

A Boca Da Alma

Murcharam as flores, o céu desbotou
As garras de um caranguejo sufocam
Minha alma, minha alma, minha alma
Estrangulam a boca da minha alma

Que desgraça, meu coração deslocou
E um tentáculo de polvo que agarra
Minha alma, minha alma, minha alma
Agarra a boca da minha alma

Olho nos meus olhos e não me vejo
As garras de uma cadela me arranham por dentro
Da minha alma, da minha alma, da minha alma
Ela arranha a boca da minha alma

Cascino

Cascino

Nun mi chiamari “ruci”
Iu dormu cu me matri
Idda nun vuoli riavuli
Ca viennu a tuppulianu ccà

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vuogghiu sapiri cchiù nienti ri tia
Vasami tutta
E nun turnari cchiù

A vita è una jucata
A’ tavula sbagliata
Me patri ancora u ciercanu
Una cosa giusta nun l’ha fatta mai

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nienti
Ci rissi a me matri
Pi nun turnari cchiù

Me frate è un cane
Si sugnu cu me matri mancu mi talìa
Ma quannu u notti e notti mi vieni a trova
Iu nun mi catamìu

In coddu si porta una cruci
Ca strica supra ri mia
Nun vuoli sapiri mai nienti ri nienti
Mi vasa tutta
E poi mi tocca ddà

In coddu mi portu una cruci
Ca pisa chiossai ri tia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nuddu
Quannu ritorni portami cu tia

Cascino

Non chiamarmi “duci”
Io dormo con mia madre
Lei non vuole diavoli
Che vengono a bussare qui

Al collo porta una croce
Che pesa più di me
Non voglio sapere più niente di te
Baciami tutta
E non tornare più

La vita è una giocata
Al tavolo sbagliato
Mio padre ancora lo cercano
Una cosa giusta non l’ha fatta mai

Al collo porta una croce
Che pesa più di me
Non voglio sapere più niente di niente
Disse a mia madre
Per non tornare più

Mio fratello è un cane
Se sono con mia madre nemmeno mi guarda
Ma quando di notte mi viene a trovare
Io non mi muovo

Al collo porta una croce
Che struscia addosso a me
Non vuole sapere mai niente di niente
Mi bacia tutta
E poi mi tocca là

Al collo porto una croce
Che pesa più di te
Non voglio sapere più niente di nessuno
Quando ritorni
Portami con te

Cascino

Nun mi chiamari “ruci”
Iu dormu cu me matri
Idda nun vuoli riavuli
Ca viennu a tuppulianu ccà

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vuogghiu sapiri cchiù nienti ri tia
Vasami tutta
E nun turnari cchiù

A vita è una jucata
A’ tavula sbagliata
Me patri ancora u ciercanu
Una cosa giusta nun l’ha fatta mai

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nienti
Ci rissi a me matri
Pi nun turnari cchiù

Me frate è un cane
Si sugnu cu me matri mancu mi talìa
Ma quannu u notti e notti mi vieni a trova
Iu nun mi catamìu

In coddu si porta una cruci
Ca strica supra ri mia
Nun vuoli sapiri mai nienti ri nienti
Mi vasa tutta
E poi mi tocca ddà

In coddu mi portu una cruci
Ca pisa chiossai ri tia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nuddu
Quannu ritorni portami cu tia

Cascino [1]

No digas que soy “tierna”
Yo duermo con mi madre
Ella no quiere diablos
Que llamen a nuestra puerta

En el cuello lleva una cruz
Que pesa más que yo
No quiero saber nada más de ti
Bésame toda
Y no vuelvas

La vida es una partida
En la mesa equivocada
A mi padre aún le están buscando
Nunca hizo lo correcto en toda su vida

En el cuello lleva una cruz
Que pesa más que yo
No quiero saber nada más
Le dijo a mi madre
Y no volvió

Mi hermano es un perro
Cuando estoy con mi madre ni siquiera me mira
Pero cuando viene a verme por la noche
Yo me quedo quieta

En el cuello lleva una cruz
Que frota encima de mí
Nunca quiere saber nada
Me besa toda
Y luego me toca ahí

En el cuello llevo una cruz
Que pesa más que tú
No quiero saber nada de nadie
Cuando vuelvas llévame contigo


[1] El Cortile Cascino fue una barriada de Palermo. Después de la Segunda Guerra Mundial gozaba de la triste fama de lugar más pobre de Europa. En la canción, una muchacha habla con su pretendiente desde el umbral de su casa.

Cascino

Nun mi chiamari “ruci”
Iu dormu cu me matri
Idda nun vuoli riavuli
Ca viennu a tuppulianu ccà

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vuogghiu sapiri cchiù nienti ri tia
Vasami tutta
E nun turnari cchiù

A vita è una jucata
A’ tavula sbagliata
Me patri ancora u ciercanu
Una cosa giusta nun l’ha fatta mai

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nienti
Ci rissi a me matri
Pi nun turnari cchiù

Me frate è un cane
Si sugnu cu me matri mancu mi talìa
Ma quannu u notti e notti mi vieni a trova
Iu nun mi catamìu

In coddu si porta una cruci
Ca strica supra ri mia
Nun vuoli sapiri mai nienti ri nienti
Mi vasa tutta
E poi mi tocca ddà

In coddu mi portu una cruci
Ca pisa chiossai ri tia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nuddu
Quannu ritorni portami cu tia

Cascino [1]

Não me chame de “docinho”
Eu durmo com minha mãe
Ela não quer demônios
Batendo à sua porta

Ele usa uma cruz no pescoço
Que pesa mais do que eu
Eu não quero saber de você
Me cobre de beijos
E nunca mais volte aqui

A vida é um jogo
Na mesa errada
Eles ainda procuram meu pai
Ele nunca fez nada direito

Ele usa uma cruz no pescoço
Que pesa mais do que eu
Eu não quero mais saber de nada, de nada
Ele disse para minha mãe
Nunca mais voltar

Meu irmão é um cachorro
Se eu estou com minha mãe, ele nem olha para mim
Quando de noite, ele vem me visitar
Eu nem me mexo

Ele usa uma cruz no pescoço
Que roça em mim
Ele não quer saber de nada
Me beija por toda parte
E então ele me toca lá

Ele usa uma cruz no pescoço
Que pesa mais que você
Não quero saber de nada nem de ninguém
Quando você voltar, me leve com você


[1]Cortile Cascino era um bairro de Palermo. Após a Segunda Guerra Mundial, adquiriu a infeliz reputação de ser o lugar mais pobre da Europa. Na música, uma jovem do bairro conversa na porta de sua casa com um seu pretendente.

Runnegghiè

Runnegghiè

Nun haiu pieddi p’i to carizzi
Nun haiu rienti pi tastariti
E dunni su’ i me occhi
I me occhi bieddi?
Cu mi svitò?
Nun li taliari, nun ci su’

Nun viru a luci in funnu a ‘sta notti
Nun trovu paci, m’addumannu s’iddu c’è
E dunni a piersi a facci, runn’è a me vuci?
Cu s’i pigghiò?
‘Un vi siddiati, nun ci su’

Sunnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Nun haiu vrazza, carieru in tierra
E piersi tiempu
Quantu ancora è scinniri?
E dunni i misi i chiavi, ‘unni l’haiu a tiesta
‘Ammucciasti tu?
Nun mi truvati cchiù!

Sugnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Runnegghiè

Non ho pelle per le tue carezze
Non ho denti per assaggiarti
E dove sono i miei occhi
I miei occhi belli?
Chi me li ha svitati?
Non li guardare, non ci sono

Non vedo luce in fondo a questa notte
Non trovo pace, mi domando se esiste
E dove ho perso la faccia, dov’è la mia voce?
Chi me le ha tolte?
Non ve la prendete, non ci sono

Sono dovunque, dovunque, dovunque

Non ho più braccia, sono cadute a terra
E ho perso tempo
Quanto ancora devo scendere?
E dove ho messo le chiavi, dove ho la testa?
Le hai nascoste tu?
Non mi trovate più!

Io sono dovunque, dovunque, dovunque

Runnegghiè

Nun haiu pieddi p’i to carizzi
Nun haiu rienti pi tastariti
E dunni su’ i me occhi
I me occhi bieddi?
Cu mi svitò?
Nun li taliari, nun ci su’

Nun viru a luci in funnu a ‘sta notti
Nun trovu paci, m’addumannu s’iddu c’è
E dunni a piersi a facci, runn’è a me vuci?
Cu s’i pigghiò?
‘Un vi siddiati, nun ci su’

Sunnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Nun haiu vrazza, carieru in tierra
E piersi tiempu
Quantu ancora è scinniri?
E dunni i misi i chiavi, ‘unni l’haiu a tiesta
‘Ammucciasti tu?
Nun mi truvati cchiù!

Sugnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Runnegghiè

No tengo piel para tus caricias
No tengo dientes para probarte
¿Y dónde están mis ojos,
Mis bonitos ojos?
¿Quién me los desenroscó?
No los mires, no están

No veo la luz al final de esta noche
No encuentro la paz, me preguntó si existirá
¿Dónde perdí la cara, dónde está mi voz?
¿Quién se las llevó?
No os los toméis a mal, no están

Están por todos lados, por todos lados, por todos lados

Ya no tengo brazos, se cayeron al suelo
Tardé mucho
¿Cuánto más he de caer?
¿Y dónde puse las llaves?, ¿dónde tengo la cabeza?
¿Las escondiste tú?
¡No me encontraréis!

Estoy por todos lados, por todos lados, por todos lados

Runnegghiè

Nun haiu pieddi p’i to carizzi
Nun haiu rienti pi tastariti
E dunni su’ i me occhi
I me occhi bieddi?
Cu mi svitò?
Nun li taliari, nun ci su’

Nun viru a luci in funnu a ‘sta notti
Nun trovu paci, m’addumannu s’iddu c’è
E dunni a piersi a facci, runn’è a me vuci?
Cu s’i pigghiò?
‘Un vi siddiati, nun ci su’

Sunnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Nun haiu vrazza, carieru in tierra
E piersi tiempu
Quantu ancora è scinniri?
E dunni i misi i chiavi, ‘unni l’haiu a tiesta
‘Ammucciasti tu?
Nun mi truvati cchiù!

Sugnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Runnegghiè

Não tenho pele para as tuas carícias
Não tenho dentes para saborear você
E onde estão meus olhos?
Meus lindos olhos?
Quem os desparafusou?
Não olhe pra eles, não estão mais aqui

Não vejo luz no fim desta noite
Não encontro paz, e me pergunto se ela existe
Aonde dei vexame, onde está a minha voz?
Quem os tirou de mim?
Não me leve à mal, eles não estão mais aqui

Eles estão em todo lugar, em todo lugar, em todo lugar

Não tenho mais braços, eles caíram por terra
E eu perdi tempo
Quanto mais eu vou descer?
Onde coloquei as chaves, onde está minha cabeça?
Você a escondeu?
Você não vai me encontrar!

Estou em todo lugar, em todo lugar, em todo lugar

Tammuru

Tammuru

Tammuru

Musica iu nun nni sientu cchiù
Ca ci haju tutta l’orchestra rintra a me tiesta
Suonanu a fiesta i campane

Avuta ca nun sinni pò cchiù!
A frieve mi pigghia e mi sgracchìa nta strata
in mienzu a nuttata ri sta Paliermu neomelodica

E stu tammuru comu un tuppuliuni i notti
Ca t’assicuta, spunna i porti e sveglia a tutti
E ghinchi strati, chiazze, viculi e cunnutti
Chi focu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a cantare!

Musica! Nn’ha sientiri cuegghiè!
Sta prucissiuni cumanna i Piazza Sant’Anna ‘nfinu a Partanna
A fudda cafudda senza pietà

Comu un tammuru, comu un tuppuliuni i notti
Ca t’arruspigghia cu na sufuniata i botti
Sdirrubba mura, stuppa cunnutti
Chi fuocu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a ballare!

Cu stu tammuru e sti quaranta tammurrina
A nostra vuci scoppia cu na nota sula
Faciemu niesciri ri rintra a tutti
E ninni jamu a cantare!

Tammuru

Io non sento più la musica
Ché ho tutta un’orchestra dentro la testa
Suonano a festa le campane

Così alta che non la sopporto più
La febbre mi prende e mi sputa sulla strada
In mezzo alla nottata di questa Palermo neomelodica

E questo tamburo come colpi nella notte
Che ti insegue, sfonda la porta e sveglia tutti
Riempie strade, piazze, vicoli e condotti
Che finimondo se siamo tutti!

E questo tamburo lo suono con le mie ossa rotte
Cantiamo insieme ma abbiamo le facce a lutto
Facciamo uscire dalla fossa tutti i morti
E andiamo a cantare!

Musica! Deve sentirci chiunque!
Questa processione comanda da Piazza Sant’Anna fino a Partanna
La folla picchia senza pietà

Come un tamburo, come colpi nella notte
Che ti sveglia con una raffica di botti
Abbatte muri, stura i condotti
Che finimondo se siamo tutti!

E questo tamburo lo suono con le mie ossa rotte
Cantiamo insieme ma abbiamo le facce a lutto
Facciamo uscire dalla fossa tutti i morti
E andiamo a ballare!

Con questo tamburo e questi 40 tamburini
La nostra voce esplode in una nota sola
Facciamo uscire tutti di casa
E andiamo a cantare!

Tammuru

Musica iu nun nni sientu cchiù
Ca ci haju tutta l’orchestra rintra a me tiesta
Suonanu a fiesta i campane

Avuta ca nun sinni pò cchiù!
A frieve mi pigghia e mi sgracchìa nta strata
in mienzu a nuttata ri sta Paliermu neomelodica

E stu tammuru comu un tuppuliuni i notti
Ca t’assicuta, spunna i porti e sveglia a tutti
E ghinchi strati, chiazze, viculi e cunnutti
Chi focu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a cantare!

Musica! Nn’ha sientiri cuegghiè!
Sta prucissiuni cumanna i Piazza Sant’Anna ‘nfinu a Partanna
A fudda cafudda senza pietà

Comu un tammuru, comu un tuppuliuni i notti
Ca t’arruspigghia cu na sufuniata i botti
Sdirrubba mura, stuppa cunnutti
Chi fuocu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a ballare!

Cu stu tammuru e sti quaranta tammurrina
A nostra vuci scoppia cu na nota sula
Faciemu niesciri ri rintra a tutti
E ninni jamu a cantare!

Tammuru

Ya no escucho la música
Tengo a toda la orquesta dentro de mi cabeza
Llaman a fiesta las campanas

Tan alta que ya no se puede soportar
La fiebre me agarra y me escupe a la calle
En mitad de la noche de esta Palermo neomelódica[1]

Y este tambor, como golpes en la noche,
Que te sigue, derriba la puerta y despierta a todos
Llena las calles, plazas, callejones y conductos
¡Qué barahúnda cuando estamos todos!

Y este tambor lo toco con mis huesos rotos
Cantamos juntos pero llevamos en las caras el luto
¡Saquemos a todos los muertos de las fosas
Y vayamos a cantar!

¡Música! ¡Que todo el mundo nos escuche!
Esta procesión va Desde la Plaza Sant’Anna hasta Partanna
La muchedumbre se agolpa sin piedad

Como un tambor, como golpes en la noche,
Que te despierta con una ráfaga de porrazos
Derruye muros, desatasca los conductos
¡Qué barahúnda cuando estamos todos!

Y este tambor lo toco con mis huesos rotos
Cantamos juntos pero llevamos el luto en las caras
¡Saquemos a todos los muertos de las fosas
Y vayamos a cantar!

Con este tambor y estos cuarenta tamboriles
Nuestra voz estalla en una sola nota
¡Saquemos a todo el mundo de sus casas
Y vayamos a cantar!

[1] Género musical de origen napolitano muy extendida en los ambientes más populares de Sicilia.
[2] Piazza Sant’Anna y Partanna-Mondello son dos lugares de la ciudad de Palermo, situados respectivamente en el centro y en los márgenes del área metropolitana.

Tammuru

Musica iu nun nni sientu cchiù
Ca ci haju tutta l’orchestra rintra a me tiesta
Suonanu a fiesta i campane

Avuta ca nun sinni pò cchiù!
A frieve mi pigghia e mi sgracchìa nta strata
in mienzu a nuttata ri sta Paliermu neomelodica

E stu tammuru comu un tuppuliuni i notti
Ca t’assicuta, spunna i porti e sveglia a tutti
E ghinchi strati, chiazze, viculi e cunnutti
Chi focu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a cantare!

Musica! Nn’ha sientiri cuegghiè!
Sta prucissiuni cumanna i Piazza Sant’Anna ‘nfinu a Partanna
A fudda cafudda senza pietà

Comu un tammuru, comu un tuppuliuni i notti
Ca t’arruspigghia cu na sufuniata i botti
Sdirrubba mura, stuppa cunnutti
Chi fuocu ‘ranni si siemu tutti!

E stu tammuru u suonu chi me ossa rutti
Cantamu insiemmula ma aviemu i facci a luttu
Faciemu niesciri r’a fossa tutti i morti
E ninni jamu a ballare!

Cu stu tammuru e sti quaranta tammurrina
A nostra vuci scoppia cu na nota sula
Faciemu niesciri ri rintra a tutti
E ninni jamu a cantare!

Tambor

Eu não ouço mais música
Tenho uma orquestra na minha cabeça
Em dias de festa os sinos tocam

Tão forte que não aguento mais
É uma febre alta que me joga na rua
No meio de uma noitada da Palermo “neomelodica”[1]

O tambor ecoa, é como um portão que bate
Me persegue, arromba portas, faz todo mundo acordar!
Nas praças, ruas, becos e dutos
É o fim do mundo com todos juntos!

Toco tambor com os meus ossos quebrados
Alterados com essa cara de luto,
Vamos ressuscitar os mortos
E vamos cantar!

A Música! Todos precisam escutar!
A procissão nos chama Da Praça Sant’Anna até Partanna[2]
A multidão explode sem piedade

O som do tambor, tiros na noite
Te acordam com uma queima de fogos
Derruba os muros, arrebenta os dutos
É um fim do mundo com todos juntos!

Toco tambor com meus ossos quebrados
Alterados com essa cara de luto
Vamos ressuscitar os mortos
E vamos cantar!

Com esse tambor e 40 tamborins
A nossa voz explode em uma só nota
Chamando as pessoas pro lado de fora
E vamos cantar!


[1] A palavra “neomelodica”, faz referência a um gênero de música “brega” originário da cidade de Nápoles mas muito difundido certos ambientes populares da Sicília.
[2]Praça Sant’Anna e Partanna Mondello são dois lugares da cidade de Palermo situados, respectivamente, no centro e à margem da área metropolitana.

Fiesta Nivura

Fiesta Nivura

Fiesta Nivura

Mi role u pieri, a tiesta mi firrìa
Nun mi canusci cchiù cu mi sapìa
A notti i stiddi squagghianu
‘Armali s’arruspigghianu
A ‘Mierica, mi sientu a ‘Mierica
In mienzu ai spiddi ru disiertu
U cuori vuncia e sparda u piettu

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura

Sugnu una sierpi, sugnu a musica
Nun mi canusciu cchiù iu ora ca
Ora ca ste canciannu pieddi
Sientu una scossa a tutti i banni
A ‘Mierica, truvavu a ‘Mierica
In mienzu ai spini er i sirpienti
A lingua vuncia e spacca i rienti

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa
è una fiesta nivura, nivura

Nivura, nivura
Nivura, nivura

E scoppia u suli e a genti comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
è una frieve nivura, nivura

Fiesta Nivura​

Mi fa male il piede, mi gira la testa
Chi mi conosceva non sa più chi sono
Di notte le stelle si sciolgono
Gli animali si risvegliano
America, mi sento in America
In mezzo agli spiriti del deserto
Il cuore si gonfia e squarcia il petto

E scoppia la bomba
E come balla, balla, balla
È una festa nera, nera
E scoppia il sole
E il fuoco come balla, balla, balla
È una festa nera, nera

Sono una serpe, sono la musica
Non mi riconosco più io ora che
Ora che sto cambiando pelle
Sento una scossa dappertutto
America, ho trovato l’America
In mezzo alle spine ed i serpenti
La lingua si gonfia e spacca i denti

E scoppia la bomba
E come balla, balla, balla
È una festa nera, nera
E scoppia il sole
E il fuoco come balla, balla, balla
È una festa nera, nera

Nera, nera, nera

E scoppia il sole
E la gente come balla, balla, balla
È una festa nera, nera, nera

È una febbre nera, nera

Fiesta Nivura

Mi role u pieri, a tiesta mi firrìa
Nun mi canusci cchiù cu mi sapìa
A notti i stiddi squagghianu
‘Armali s’arruspigghianu
A ‘Mierica, mi sientu a ‘Mierica
In mienzu ai spiddi ru disiertu
U cuori vuncia e sparda u piettu

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura

Sugnu una sierpi, sugnu a musica
Nun mi canusciu cchiù iu ora ca
Ora ca ste canciannu pieddi
Sientu una scossa a tutti i banni
A ‘Mierica, truvavu a ‘Mierica
In mienzu ai spini er i sirpienti
A lingua vuncia e spacca i rienti

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa
è una fiesta nivura, nivura

Nivura, nivura
Nivura, nivura

E scoppia u suli e a genti comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
è una frieve nivura, nivura

Fiesta Nivura​

Me duele el pie, me da vueltas la cabeza
Aquellos que me conocían ya no me reconocen
De noche las estrellas se derriten
Los animales se despiertan
América, me siento en América
En medio de los espíritus del desierto
El corazón se infla y desgarra el pecho

Y estalla la bomba y cómo baila, baila, baila,
Es una fiesta negra, negra
Y estalla el sol y el fuego cómo baila, baila, baila
Es una fiesta negra, negra

Soy una sierpe, soy la música
Ya no me reconozco ahora que
Ahora que estoy cambiando la piel
Siento una sacudida por todas partes
¡América, encontré América!
En medio de las espinas y las serpientes
La lengua se infla y rompe los dientes

Y estalla la bomba y cómo baila, baila, baila,
Es una fiesta negra, ¡oh negra!
Y estalla el sol y el fuego cómo baila, baila, baila
Es una fiesta negra, negra

Negra, negra
Negra, negra

Y estalla el sol y la gente cómo baila, baila, baila
Es una fiesta negra, negra
Es una fiebre negra, negra

Fiesta Nivura

Mi role u pieri, a tiesta mi firrìa
Nun mi canusci cchiù cu mi sapìa
A notti i stiddi squagghianu
‘Armali s’arruspigghianu
A ‘Mierica, mi sientu a ‘Mierica
In mienzu ai spiddi ru disiertu
U cuori vuncia e sparda u piettu

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura

Sugnu una sierpi, sugnu a musica
Nun mi canusciu cchiù iu ora ca
Ora ca ste canciannu pieddi
Sientu una scossa a tutti i banni
A ‘Mierica, truvavu a ‘Mierica
In mienzu ai spini er i sirpienti
A lingua vuncia e spacca i rienti

E scoppia a bumma e comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
E scoppia u suli e u fuocu comu abballa
è una fiesta nivura, nivura

Nivura, nivura
Nivura, nivura

E scoppia u suli e a genti comu abballa, abballa, abballa
è una fiesta nivura, nivura
è una frieve nivura, nivura

Festa Negra​

Meu pé dói, minha cabeça gira
Quem me conhece não sabe mais quem eu sou
As estrelas derretem
Animais despertam
América, me sinto na América
Entre espíritos do deserto
O coração se dilata , rasga meu peito

A bomba explode E como ela dança, dança, dança
É uma festa negra, negra
E o sol explode E com o fogo dança, dança, dança
É uma festa negra, negra

Eu sou a cobra, eu sou a música
Eu não me reconheço agora que
Agora que estou trocando de pele
É um choque total
América, eu encontrei a América
Entre espinhos e serpentes
Minha língua cresce e quebra os meus dentes

A bomba explode E como ela dança, dança, dança
É uma festa negra, negra
Explode o sol E como o fogo dança, dança, dança
É uma festa negra, negra

Negra, negra
Negra, negra,

Explode o sol E como o povo dança, dança, dança
É uma festa negra, negra, negra
É negra, uma febre negra

Taddarita

Taddarita

Taddarita

Giru, votu e mi firriu
Haju ru’ occhi orbi e su’ sulu pi tia
Tutta a notti iu addisìu
Fari l’amuri a tiesta sutta
Rintra una grutta ‘ncutta ‘ncutta

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Giri, voti e ti firrii
In mienzu ai to capiddi mi impirugghiassi siempri
Tuttu u jornu pienzu a tia
Mi scinni u sangu in tiesta e a nasca mi vavìu
Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Zoccu vuoi ri mia?
Zoccu vuoi tu ri mia?
Sulu a peggiu parte?
Sulu a peggiu parte?

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Quannu t’addumi forti forti
Fazzu comu una taddarita

Taddarita canna canna
è ‘u riavulu ca t’incarna
E t’incarna pi li pieri,
Taddarita, vieni vieni
E t’incarna pi la cura,
Taddarita vieni allura

Taddarita

Giro che mi rigiro
Ho due occhi ciechi e sono tutti per te
Tutta la notte io desidero
Fare l’amore a testa in giù,
Dentro una grotta stretti stretti

Sangue mio, cuore mio, gioia mia
Vita della mia vita
Tu sei una luce forte e io un pipistrello

Giri che ti rigiri
In mezzo ai tuoi capelli mi aggroviglierei sempre
Tutto il giorno penso a te
Mi scende il sangue in testa
E mi sbavo sul naso

Sangue mio, cuore mio, gioia mia
Vita della mia vita
Tu sei una luce forte e io un pipistrello

Cosa vuoi da me?
Cosa vuoi da me?
Solo la parte peggiore?
Solo la parte peggiore?

Sangue mio, cuore mio, gioia mia
Vita della mia vita
Quando ti accendi forte
Faccio come un pipistrello*

Taddarita canna canna
è ‘u riavulu ca t’incarna
E t’incarna pi li pieri
Taddarita vieni vieni
E t’incarna pi la cura
Taddarita vieni allura**


* “Fari comu una taddarita” è un’espressione molto usata che descrive la condizione di chi non sa star fermo a causa di incontrollabile iperattività o smania.
** Filastrocca di tradizione orale che si utilizzava per scacciare i pipistrelli con una canna.

Taddarita

Giru, votu e mi firriu
Haju ru’ occhi orbi e su’ sulu pi tia
Tutta a notti iu addisìu
Fari l’amuri a tiesta sutta
Rintra una grutta ‘ncutta ‘ncutta

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Giri, voti e ti firrii
In mienzu ai to capiddi mi impirugghiassi siempri
Tuttu u jornu pienzu a tia
Mi scinni u sangu in tiesta e a nasca mi vavìu
Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Zoccu vuoi ri mia?
Zoccu vuoi tu ri mia?
Sulu a peggiu parte?
Sulu a peggiu parte?

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Quannu t’addumi forti forti
Fazzu comu una taddarita

Taddarita canna canna
è ‘u riavulu ca t’incarna
E t’incarna pi li pieri,
Taddarita, vieni vieni
E t’incarna pi la cura,
Taddarita vieni allura

Taddarita

Doy vueltas y vueltas
Tengo dos ojos ciegos y son para ti
Toda la noche deseo
Hacer el amor cabeza abajo,
en una gruta, pegaditos

Mi sangre, mi corazón, tesoro mío
Vida de mi vida
Eres una luz fuerte y yo un murciélago

Das vueltas y vueltas
Me quedaría enrollado en tu pelo para siempre
Todo el día pienso en ti
Me baja la sangre a la cabeza y me babeo la nariz
Mi sangre, mi corazón, tesoro mío
Vida de mi vida
Eres una luz fuerte y yo un murciélago

¿Qué quieres de mí?
¿Qué quieres de mí?
¿Solo la peor parte?
¿Solo la peor parte?

Mi sangre, mi corazón, tesoro mío
Vida de mi vida
Eres una luz fuerte y yo un murciélago

Mi sangre, mi corazón, tesoro mío
Vida de mi vida
Cuando te enciendes fuerte fuerte
Me pongo como un murciélago[1]

Murciélago, toma la caña
El diablo te encarna
Y te da con la caña en los pies,
Muerciélago ven, ven
Te da con la caña en la cola,
Murciélago ven[2]


[1] “Ponerse como un murciélago” (fari comu una taddarita) es una expresión muy usada para describir a todo aquel que no sabe estarse quieto debido a una hiperactividad o inquietud incontrolables.
[2] Canción infantil mágica que se utilizaba en el mundo rural para ahuyentar a los murciélagos con una caña o bastón.

Taddarita

Giru, votu e mi firriu
Haju ru’ occhi orbi e su’ sulu pi tia
Tutta a notti iu addisìu
Fari l’amuri a tiesta sutta
Rintra una grutta ‘ncutta ‘ncutta

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Giri, voti e ti firrii
In mienzu ai to capiddi mi impirugghiassi siempri
Tuttu u jornu pienzu a tia
Mi scinni u sangu in tiesta e a nasca mi vavìu
Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Zoccu vuoi ri mia?
Zoccu vuoi tu ri mia?
Sulu a peggiu parte?
Sulu a peggiu parte?

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Tu si una luci forti e iu una taddarita

Sangu miu, cuori miu, gioia mia
Vita r’a me vita
Quannu t’addumi forti forti
Fazzu comu una taddarita

Taddarita canna canna
è ‘u riavulu ca t’incarna
E t’incarna pi li pieri,
Taddarita, vieni vieni
E t’incarna pi la cura,
Taddarita vieni allura

Morcego

Eu viro e me reviro
Tenho dois olhos cegos e são pra você
A noite inteira eu desejo
Fazer amor de cabeça pra baixo
Em uma caverna juntinhos juntinhos

Meu bem, meu coração, minha alegria
Vida da minha vida
Você é uma luz forte e eu um morcego

Você vira e se revira
No meio dos teus cabelos ficaria enroscado pra sempre
Penso em você todo dia
O sangue desce pra minha cabeça Enquanto o meu nariz baba
Meu bem, meu coração, minha alegria
Vida da minha vida
Você é uma luz forte e eu um morcego

O que você quer de mim?
O que você quer de mim?
Apenas a parte pior
Apenas a parte pior

Meu bem, meu coração, minha alegria
Vida da minha vida
Você é uma luz forte e eu um morcego

Meu bem, meu coração, minha alegria
Vida da minha vida
Quando você se ilumina
Eu me debato como um morcego

Morceguinho vara vara
O diabo que te encarna
Vara bate em quem pé tenha
Morceguinho venha venha
Vara bate no teu rabo
Morceguinho venha rapido[1]


[1]Cantiga de tradição oral que agricultores sicilianos cantavam para espantar morcegos com a ajuda de uma vara ou um pedaço de pau.

Santa Malatia

Santa Malatia

Santa Malatia

Vulissi moriri rintra i to vrazza
Vulissi cariri rintra ri tia
Mi facisti scurdari u patri nostru
A miegghiu parti ri l’ave maria

Cunzati li tabbuta a unu a unu
Nun c’è cunzolu p’u lamientu miu
Annìu pi siempri rintra una bagnina
Lassata sutta all’acqua in mienzu a’ via

E iu ri notti ti viegnu a ‘rrubbari
A to biddizza er a to malatia
U sangu tuu m’è bienere a sucari
E minni tornu nna me lagnusia

Amuri amuri ‘un ti sacciu pruvari
Mancu sutta una luna chi aggiarnìa
Nun c’è piaciri ca mi pò addattari
Iu manciu manciu manciu e ‘un mi sazìu

U scuru ri stanotti m’arrivisci
E sientu ca c’è un straniu rintra i mia
Nun sacciu zoccu vuoli, ‘i runni niesci
Iddu ‘un parra a me lingua, iu ‘un parru a sua

E viru tutt’a gienti strammiari
I facci inturciuniati nna fuddia
A raggia o’ cuori e l’occhi cagghiati
Risate ri minnitta a litania

Haju una malatia rintra i me’ vini
Oh matri mia ti priu aiutami tu
C’un rosariu ti liu nno to tistali
Nei rini ri Maria scurri Gesù

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Mi muzzicaru ragni, sierpi e lapi
Purtatimi nni Santa Rusulia

Haju un fruttu carutu mille voti
U strinciu finu a quannu nun sgracchìa
Nuddu mi pigghia cchiù, nuddu mi vuoli
E dunnegghiè u silenzio scaccania

U straniu chi haju rintra mi cumanna
è iddu u patruni a’ casa mia
è chista la me cruci, a me cunnanna
Purtatimi nni Santa Rusulia

Oh patri miu chi mi facisti fari
U cuori m’attangò n’ona burnia
Er ‘u abbuddò nnu mienzu ri lu mari
E nnu me piettu una burnia ri sali

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Santa Malatia, Santa Malatia
Si ‘un ci fussi tu runni fussi iu?

Iu ca Maruonna ci vogghiu abballari
Ci vogghiu dari tuttu lu me amuri
Ci vogghiu dari tuttu u me cuori
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me duluri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me piaciri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me onuri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia

Santa Malatia

Vorrei morire tra le tue braccia
Vorrei cadere dentro di te
Mi hai fatto scordare il padre nostro
E la parte migliore dell’ave Maria

Preparate le bare una ad una
Non c’è ristoro per il mio lamento
Annego per sempre in una bacinella
Lasciata per strada sotto la pioggia

E io di notte vengo a rubarti
La tua bellezza e la tua malattia
Verrò a succhiare il tuo sangue
Per ritornare alla mia noia

Amore amore non ti so provare
Neanche sotto una luna che ingiallisce
Non c’è piacere che mi può allattare
Io mangio mangio mangio e non mi sazio

Il buio di questa notte mi resuscita
E sento che c’è un estraneo dentro di me
Non so che cosa vuole, da dove viene
Non parla la mia lingua, io non parlo la sua

E vedo tutta la gente sragionare
Le facce deformate dalla follia
Il cuore avvelenato e gli occhi cagliati
Risate di vendetta a litania

Ho una malattia dentro le vene
Oh madre mia ti prego aiutami tu
Con un rosario ti lego alla tua cavezza
Nei reni di Maria scorre Gesù

Amore amore che mi hai fatto fare?
Mi hai fatto fare una grande pazzia
Mi hanno morso ragni, serpi ed api
Portatemi da Santa Rosalia

Ho un frutto caduto mille volte
Lo stringo fino a quando non sputa
Nessuno mi prende più, nessuno mi vuole
E dappertutto il silenzio ride a crepapelle

Lo strano che ho dentro mi comanda
È lui il padrone a casa mia
Questa è la mia croce, la mia condanna
Portatemi da Santa Rosalia

Oh padre mio, che mi hai fatto fare?
Il cuore mi ha rinchiuso in un barattolo
E lo ha affondato in mezzo al mare
E nel mio petto un barattolo di sale

Amore amore che mi hai fatto fare?
Mi hai fatto fare una grande pazzia
Santa Malatia, Santa Malatia
Se non ci fossi tu, dove sarei io?

Io con la Madonna voglio ballare
Io voglio darle tutto il mio amore
Io voglio darle tutto il mio cuore
Io voglio darle tutta la mia follia
Io voglio darle tutto il mio dolore
Io voglio darle tutta la mia follia
Io voglio darle tutto il mio piacere
Io voglio darle tutta la mia follia
Io voglio darle tutto il mio onore
Io voglio darle tutta la mia follia

Santa Malatia

Vulissi moriri rintra i to vrazza
Vulissi cariri rintra ri tia
Mi facisti scurdari u patri nostru
A miegghiu parti ri l’ave maria

Cunzati li tabbuta a unu a unu
Nun c’è cunzolu p’u lamientu miu
Annìu pi siempri rintra una bagnina
Lassata sutta all’acqua in mienzu a’ via

E iu ri notti ti viegnu a ‘rrubbari
A to biddizza er a to malatia
U sangu tuu m’è bienere a sucari
E minni tornu nna me lagnusia

Amuri amuri ‘un ti sacciu pruvari
Mancu sutta una luna chi aggiarnìa
Nun c’è piaciri ca mi pò addattari
Iu manciu manciu manciu e ‘un mi sazìu

U scuru ri stanotti m’arrivisci
E sientu ca c’è un straniu rintra i mia
Nun sacciu zoccu vuoli, ‘i runni niesci
Iddu ‘un parra a me lingua, iu ‘un parru a sua

E viru tutt’a gienti strammiari
I facci inturciuniati nna fuddia
A raggia o’ cuori e l’occhi cagghiati
Risate ri minnitta a litania

Haju una malatia rintra i me’ vini
Oh matri mia ti priu aiutami tu
C’un rosariu ti liu nno to tistali
Nei rini ri Maria scurri Gesù

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Mi muzzicaru ragni, sierpi e lapi
Purtatimi nni Santa Rusulia

Haju un fruttu carutu mille voti
U strinciu finu a quannu nun sgracchìa
Nuddu mi pigghia cchiù, nuddu mi vuoli
E dunnegghiè u silenzio scaccania

U straniu chi haju rintra mi cumanna
è iddu u patruni a’ casa mia
è chista la me cruci, a me cunnanna
Purtatimi nni Santa Rusulia

Oh patri miu chi mi facisti fari
U cuori m’attangò n’ona burnia
Er ‘u abbuddò nnu mienzu ri lu mari
E nnu me piettu una burnia ri sali

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Santa Malatia, Santa Malatia
Si ‘un ci fussi tu runni fussi iu?

Iu ca Maruonna ci vogghiu abballari
Ci vogghiu dari tuttu lu me amuri
Ci vogghiu dari tuttu u me cuori
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me duluri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me piaciri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me onuri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia

Santa Malatia

Quisiera morir entre tus brazos
Quisiera caer dentro de ti
Me hiciste olvidar el padrenuestro
Y la mejor parte del avemaría

Preparad los ataúdes uno a uno
No hay consuelo para mi lamento
Me ahogo para siempre dentro de un barreño
Olvidado bajo la lluvia en mitad de la calle

Y por la noche iré a robarte
Tu belleza y tu enfermedad
Iré a chuparte la sangre
Y luego regresaré a mi hastío

Amor, amor, no sé sentirte
Ni siquiera bajo una luna que palidece
No hay placer capaz de amamantarme
Como, como, como pero no me sacio

La oscuridad de esta noche me revive
Y siento un extraño dentro de mí
No sé qué quiere, ni de dónde viene
Habla mi lengua, pero yo no hablo la suya

Y veo a la gente desvariar
Los rostros deformados por la locura
La rabia en el corazón y los ojos coagulados
Una letanía de risotadas vengativas

Tengo una enfermedad dentro de las venas
¡Oh, madre mía, te lo ruego, ayúdame tú!
Te ato a tu cabestro con un rosario
En los riñones de María fluye Jesús

Amor, amor, ¿qué me obligaste a hacer?
Me empujaste a cometer una gran locura
Me mordieron arañas, sierpes y abejas
Llevadme hasta Santa Rosalía

En la mano tengo un fruto caído mil veces
Lo aprieto hasta que escupe
Ya nadie me toma, ya nadie me quiere
Y por todos lados el silencio se ríe a carcajadas

El extraño que llevo dentro me da órdenes
Él es el amo de mi casa
Esta es mi cruz, mi condena
Llevadme hasta Santa Rosalía[1]

¡Oh, padre mío, qué me obligaste a hacer!
Me encerró el corazón en un tarro
Y lo hundió en medio del mar
Y en mi pecho un tarro de sal

Amor, amor, ¿qué me obligaste a hacer?
Me empujaste a cometer una gran locura
Santa Enfermedad, Santa Enfermedad
Si tú no existieras, ¿dónde estaría yo?

Yo con la Virgen quiero bailar
Le quiero dar todo mi amor
Le quiero dar todo mi corazón
Le quiero dar toda mi locura
Le quiero dar todo mi dolor
Le quiero dar toda mi locura
Le quiero dar todo mi placer
Le quiero dar toda mi locura
Le quiero dar todo mi honor
Le quiero dar toda mi locura


[1] Muy amada por el pueblo palermitano, Santa Rosalía es la patrona de Palermo desde 1624, año en el que, según la leyenda, erradicó la peste de la ciudad. Su culto está ligado a la curación de las enfermedades.

Santa Malatia

Vulissi moriri rintra i to vrazza
Vulissi cariri rintra ri tia
Mi facisti scurdari u patri nostru
A miegghiu parti ri l’ave maria

Cunzati li tabbuta a unu a unu
Nun c’è cunzolu p’u lamientu miu
Annìu pi siempri rintra una bagnina
Lassata sutta all’acqua in mienzu a’ via

E iu ri notti ti viegnu a ‘rrubbari
A to biddizza er a to malatia
U sangu tuu m’è bienere a sucari
E minni tornu nna me lagnusia

Amuri amuri ‘un ti sacciu pruvari
Mancu sutta una luna chi aggiarnìa
Nun c’è piaciri ca mi pò addattari
Iu manciu manciu manciu e ‘un mi sazìu

U scuru ri stanotti m’arrivisci
E sientu ca c’è un straniu rintra i mia
Nun sacciu zoccu vuoli, ‘i runni niesci
Iddu ‘un parra a me lingua, iu ‘un parru a sua

E viru tutt’a gienti strammiari
I facci inturciuniati nna fuddia
A raggia o’ cuori e l’occhi cagghiati
Risate ri minnitta a litania

Haju una malatia rintra i me’ vini
Oh matri mia ti priu aiutami tu
C’un rosariu ti liu nno to tistali
Nei rini ri Maria scurri Gesù

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Mi muzzicaru ragni, sierpi e lapi
Purtatimi nni Santa Rusulia

Haju un fruttu carutu mille voti
U strinciu finu a quannu nun sgracchìa
Nuddu mi pigghia cchiù, nuddu mi vuoli
E dunnegghiè u silenzio scaccania

U straniu chi haju rintra mi cumanna
è iddu u patruni a’ casa mia
è chista la me cruci, a me cunnanna
Purtatimi nni Santa Rusulia

Oh patri miu chi mi facisti fari
U cuori m’attangò n’ona burnia
Er ‘u abbuddò nnu mienzu ri lu mari
E nnu me piettu una burnia ri sali

Amuri amuri chi m’ha fattu fari
M’ha fattu fari una grande pazzia
Santa Malatia, Santa Malatia
Si ‘un ci fussi tu runni fussi iu?

Iu ca Maruonna ci vogghiu abballari
Ci vogghiu dari tuttu lu me amuri
Ci vogghiu dari tuttu u me cuori
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me duluri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me piaciri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia
Ci vogghiu dari tuttu u me onuri
Ci vogghiu dari tutta a me fuddia

Santo Delirio

Queria morrer em teus braços
Queria cair dentro de você
Você que me fez esquecer o Pai Nosso
E o trecho mais lindo da Ave Maria

Preparem as covas, uma por uma
Não há redenção para o meu lamento
Afogo sempre em uma bacia
Largada na rua debaixo da chuva

Eu de noite venho pra roubar
A tua beleza, o teu Delirio
Venho aqui pra chupar teu sangue
E depois voltar pro meu desencanto

Amor, amor, não consigo te sentir
Nem sob a luz dessa lua pálida
Não há prazer que consiga me amamentar
Eu como, como, como e não fico satisfeito

A escuridão desta noite me ressuscita
Sinto que há um estranho dentro de mim
Eu não sei o que ele quer, de onde ele vem
Ele não fala a minha língua, eu não falo a dele

Vejo as pessoas enlouquecerem
Rostos deformados pela loucura
O coração envenenado e os olhos coalhados
Risos de vingança e ladainha

Tenho uma doença nas veias
Ó minha senhora, por favor me ajude
Com um rosário amarro ao teu cabresto
Nos rins de Maria escorre Jesus

Amor, amor, o que você me fez fazer?
Me fez cometer uma folia
Aranhas, cobras e abelhas me picaram
Leve-me para Santa Rosália

Eu tenho uma fruta que caiu mil vezes
Eu o aperto até ele cuspir
Ninguém me pega, ninguém me quer
Em todo lugar o silêncio se acaba em gargalhar

O estranho que tenho dentro, manda em mim
É ele o chefe da minha casa
É essa a minha cruz, a minha condenação
Levem me até Santa Rosalia[1]

Ó meu senhor, o que você me fez fazer?
O coração me trancou em um pote
E o afundou em alto mar
Meu peito é um pote de sal

Amor, amor, o que me fez fazer?
Me fez cometer uma loucura
Santo Delirio, Santo Delirio
Se não fosse por você, onde eu estaria?

Com a nossa senhora eu quero dançar
Eu quero lhe dar todo o meu amor
Eu quero lhe dar todo o meu coração
Eu quero lhe dar toda a minha loucura
Eu quero lhe dar toda a minha dor
Eu quero lhe dar toda a minha loucura
Eu quero lhe dar todo o meu desejo
Eu quero lhe dar toda a minha loucura
Eu quero lhe dar toda a minha honra
Eu quero lhe dar toda a minha loucura


[1]Muito amada pela população da cidade, Santa Rosalia é a padroeira de Palermo desde 1624, ano no qual, segundo diz a lenda, ela extinguiu a peste. O seu culto está ligado à cura de doenças .

Satarè

Satarè

Satarè

Vogghiu satari supra a cinniri
Vogghiu acchianari in aria e scinniri
E nun capiri nienti

Ballamu senza mai firmarinni
Tu ccà cu mia o ddà cu l’avutri?
Scacciamu tutti i riavuli

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siempri cchiù forti, ‘un vogghiu scinniri
Isamul’avuta sta cinniri
Nun si viri cchiù nienti
Amuri amuri abbrazzami

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siemu una cosa sula, una cosa sula, siemu una cosa sula

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Satarè

Voglio saltare sulla cenere
Voglio salire in aria e scendere
E non capire niente

Balliamo senza mai fermarci
Tu qua con me o là con gli altri?
Scacciamo tutti i diavoli

Come viene viene, come capita
Saltare saltare saltare saltare

Sempre più forte, non voglio scendere
Lanciamo in alto questa cenere
Non si vede più niente
Amore amore abbracciami

Come viene viene, come capita
Saltare saltare saltare saltare

Siamo una cosa sola, una cosa sola, siamo una cosa sola

Come viene viene, come capita
Saltare saltare saltare saltare

Satarè

Vogghiu satari supra a cinniri
Vogghiu acchianari in aria e scinniri
E nun capiri nienti

Ballamu senza mai firmarinni
Tu ccà cu mia o ddà cu l’avutri?
Scacciamu tutti i riavuli

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siempri cchiù forti, ‘un vogghiu scinniri
Isamul’avuta sta cinniri
Nun si viri cchiù nienti
Amuri amuri abbrazzami

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siemu una cosa sula, una cosa sula, siemu una cosa sula

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Satarè

Quiero saltar sobre la ceniza
Quiero subir por los aires y bajar
Sin darme cuenta

Bailemos sin parar
¿Tú aquí conmigo o allá con los demás?
Ahuyentemos a todos los diablos

De cualquier modo
Saltar, saltar, saltar, saltar

Cada vez más fuerte, no quiero bajar
Lancemos esta ceniza bien alta
No se ve nada
Amor, amor, abrázame

De cualquier modo
Saltar, saltar, saltar, saltar

Somos una única cosa, una única cosa, una única cosa

De cualquier modo
Saltar, saltar, saltar, saltar

Satarè

Vogghiu satari supra a cinniri
Vogghiu acchianari in aria e scinniri
E nun capiri nienti

Ballamu senza mai firmarinni
Tu ccà cu mia o ddà cu l’avutri?
Scacciamu tutti i riavuli

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siempri cchiù forti, ‘un vogghiu scinniri
Isamul’avuta sta cinniri
Nun si viri cchiù nienti
Amuri amuri abbrazzami

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Siemu una cosa sula, una cosa sula, siemu una cosa sula

Accomegghiè, accomegghiè
Satarè satarè satarè satarè

Saltar

Quero pular sobre as cinzas
Quero pular no ar e voltar
Sem nada entender

Vamos dançar sem parar
Você junto a mim ou lá com os outros?
Espantar todos os demônios

Venha como vier, seja o que quiser
Pulando, pulando, pulando, pulando

Cada vez mais no alto, eu já não quero descer
Vamos levantar essas cinzas
Eu já não vejo nada
Amor, amor, me abraça

Venha como vier, seja o que quiser
Pulando, pulando, pulando, pulando

Somos uma coisa só, uma coisa só, uma coisa só

Venha como vier, seja o que quiser
Pulando, pulando, pulando, pulando

 

Vucca i l’Arma

Vucca I l’Arma

Vucca I l'Arma

Calaru i ciura, u cielu si stincìu
E na chela i ‘ranciu ca mi strinci,
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Mi strinci a vucca i l’arma

Fuocu ‘ranni, u cuori mi sbutò
E na ‘ranfa i purpu ca m’annagghia
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Ca m’annagghia a vucca i l’arma

Mi taliu nt’a l’occhi e nun mi viu
Unghia i cagna ca m’arrasca u funnu
I l’arma mia, l’arma, l’arma mia
M’arrasca a vucca i l’arma

Vucca I l'Arma

Sono appassiti i fiori, il cielo si è stinto
E una chela di granchio mi stringe
L’anima mia, l’anima mia, l’anima mia
Mi stringe la bocca dell’anima

Che disgrazia, il cuore si è slogato
E un tentacolo di polpo mi avvinghia
L’anima mia, l’anima mia, l’anima mia
Mi avvinghia la bocca dell’anima

Mi guardo negli occhi e non mi vedo
Unghie di cagna mi raschiano il fondo
Dell’anima mia, dell’anima mia, dell’anima mia
Mi raschiano la bocca dell’anima

Vucca I l'Arma

Calaru i ciura, u cielu si stincìu
E na chela i ‘ranciu ca mi strinci,
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Mi strinci a vucca i l’arma

Fuocu ‘ranni, u cuori mi sbutò
E na ‘ranfa i purpu ca m’annagghia
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Ca m’annagghia a vucca i l’arma

Mi taliu nt’a l’occhi e nun mi viu
Unghia i cagna ca m’arrasca u funnu
I l’arma mia, l’arma, l’arma mia
M’arrasca a vucca i l’arma

Vucca I l'Arma

Se marchitaron las flores, el cielo se extinguió
Y una quela de cangrejo atenaza
Mi alma, mi alma, mi alma
Me atenaza la boca del alma

Qué desgracia, me disloqué el corazón
Y un tentáculo de pulpo aferra
Mi alma, mi alma, mi alma
Me aferra la boca del alma

Me miro a los ojos y no me veo
Uñas de perra rascan el fondo
De mi alma, mi alma, mi alma
Me rascan la boca del alma

Vucca I l'Arma

Calaru i ciura, u cielu si stincìu
E na chela i ‘ranciu ca mi strinci,
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Mi strinci a vucca i l’arma

Fuocu ‘ranni, u cuori mi sbutò
E na ‘ranfa i purpu ca m’annagghia
L’arma mia, l’arma, l’arma mia
Ca m’annagghia a vucca i l’arma

Mi taliu nt’a l’occhi e nun mi viu
Unghia i cagna ca m’arrasca u funnu
I l’arma mia, l’arma, l’arma mia
M’arrasca a vucca i l’arma

A Boca Da Alma

Murcharam as flores, o céu desbotou
As garras de um caranguejo sufocam
Minha alma, minha alma, minha alma
Estrangulam a boca da minha alma

Que desgraça, meu coração deslocou
E um tentáculo de polvo que agarra
Minha alma, minha alma, minha alma
Agarra a boca da minha alma

Olho nos meus olhos e não me vejo
As garras de uma cadela me arranham por dentro
Da minha alma, da minha alma, da minha alma
Ela arranha a boca da minha alma

Cascino

Cascino

Cascino

Nun mi chiamari “ruci”
Iu dormu cu me matri
Idda nun vuoli riavuli
Ca viennu a tuppulianu ccà

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vuogghiu sapiri cchiù nienti ri tia
Vasami tutta
E nun turnari cchiù

A vita è una jucata
A’ tavula sbagliata
Me patri ancora u ciercanu
Una cosa giusta nun l’ha fatta mai

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nienti
Ci rissi a me matri
Pi nun turnari cchiù

Me frate è un cane
Si sugnu cu me matri mancu mi talìa
Ma quannu u notti e notti mi vieni a trova
Iu nun mi catamìu

In coddu si porta una cruci
Ca strica supra ri mia
Nun vuoli sapiri mai nienti ri nienti
Mi vasa tutta
E poi mi tocca ddà

In coddu mi portu una cruci
Ca pisa chiossai ri tia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nuddu
Quannu ritorni portami cu tia

Cascino

Non chiamarmi “duci”
Io dormo con mia madre
Lei non vuole diavoli
Che vengono a bussare qui

Al collo porta una croce
Che pesa più di me
Non voglio sapere più niente di te
Baciami tutta
E non tornare più

La vita è una giocata
Al tavolo sbagliato
Mio padre ancora lo cercano
Una cosa giusta non l’ha fatta mai

Al collo porta una croce
Che pesa più di me
Non voglio sapere più niente di niente
Disse a mia madre
Per non tornare più

Mio fratello è un cane
Se sono con mia madre nemmeno mi guarda
Ma quando di notte mi viene a trovare
Io non mi muovo

Al collo porta una croce
Che struscia addosso a me
Non vuole sapere mai niente di niente
Mi bacia tutta
E poi mi tocca là

Al collo porto una croce
Che pesa più di te
Non voglio sapere più niente di nessuno
Quando ritorni
Portami con te

Cascino

Nun mi chiamari “ruci”
Iu dormu cu me matri
Idda nun vuoli riavuli
Ca viennu a tuppulianu ccà

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vuogghiu sapiri cchiù nienti ri tia
Vasami tutta
E nun turnari cchiù

A vita è una jucata
A’ tavula sbagliata
Me patri ancora u ciercanu
Una cosa giusta nun l’ha fatta mai

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nienti
Ci rissi a me matri
Pi nun turnari cchiù

Me frate è un cane
Si sugnu cu me matri mancu mi talìa
Ma quannu u notti e notti mi vieni a trova
Iu nun mi catamìu

In coddu si porta una cruci
Ca strica supra ri mia
Nun vuoli sapiri mai nienti ri nienti
Mi vasa tutta
E poi mi tocca ddà

In coddu mi portu una cruci
Ca pisa chiossai ri tia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nuddu
Quannu ritorni portami cu tia

Cascino [1]

No digas que soy “tierna”
Yo duermo con mi madre
Ella no quiere diablos
Que llamen a nuestra puerta

En el cuello lleva una cruz
Que pesa más que yo
No quiero saber nada más de ti
Bésame toda
Y no vuelvas

La vida es una partida
En la mesa equivocada
A mi padre aún le están buscando
Nunca hizo lo correcto en toda su vida

En el cuello lleva una cruz
Que pesa más que yo
No quiero saber nada más
Le dijo a mi madre
Y no volvió

Mi hermano es un perro
Cuando estoy con mi madre ni siquiera me mira
Pero cuando viene a verme por la noche
Yo me quedo quieta

En el cuello lleva una cruz
Que frota encima de mí
Nunca quiere saber nada
Me besa toda
Y luego me toca ahí

En el cuello llevo una cruz
Que pesa más que tú
No quiero saber nada de nadie
Cuando vuelvas llévame contigo


[1] El Cortile Cascino fue una barriada de Palermo. Después de la Segunda Guerra Mundial gozaba de la triste fama de lugar más pobre de Europa. En la canción, una muchacha habla con su pretendiente desde el umbral de su casa.

Cascino

Nun mi chiamari “ruci”
Iu dormu cu me matri
Idda nun vuoli riavuli
Ca viennu a tuppulianu ccà

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vuogghiu sapiri cchiù nienti ri tia
Vasami tutta
E nun turnari cchiù

A vita è una jucata
A’ tavula sbagliata
Me patri ancora u ciercanu
Una cosa giusta nun l’ha fatta mai

In coddu si porta una cruci
Ca pisa chiossai ri mia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nienti
Ci rissi a me matri
Pi nun turnari cchiù

Me frate è un cane
Si sugnu cu me matri mancu mi talìa
Ma quannu u notti e notti mi vieni a trova
Iu nun mi catamìu

In coddu si porta una cruci
Ca strica supra ri mia
Nun vuoli sapiri mai nienti ri nienti
Mi vasa tutta
E poi mi tocca ddà

In coddu mi portu una cruci
Ca pisa chiossai ri tia
Nun vogghiu sapiri cchiù nienti ri nuddu
Quannu ritorni portami cu tia

Cascino [1]

Não me chame de “docinho”
Eu durmo com minha mãe
Ela não quer demônios
Batendo à sua porta

Ele usa uma cruz no pescoço
Que pesa mais do que eu
Eu não quero saber de você
Me cobre de beijos
E nunca mais volte aqui

A vida é um jogo
Na mesa errada
Eles ainda procuram meu pai
Ele nunca fez nada direito

Ele usa uma cruz no pescoço
Que pesa mais do que eu
Eu não quero mais saber de nada, de nada
Ele disse para minha mãe
Nunca mais voltar

Meu irmão é um cachorro
Se eu estou com minha mãe, ele nem olha para mim
Quando de noite, ele vem me visitar
Eu nem me mexo

Ele usa uma cruz no pescoço
Que roça em mim
Ele não quer saber de nada
Me beija por toda parte
E então ele me toca lá

Ele usa uma cruz no pescoço
Que pesa mais que você
Não quero saber de nada nem de ninguém
Quando você voltar, me leve com você


[1]Cortile Cascino era um bairro de Palermo. Após a Segunda Guerra Mundial, adquiriu a infeliz reputação de ser o lugar mais pobre da Europa. Na música, uma jovem do bairro conversa na porta de sua casa com um seu pretendente.

Runnegghiè

Runnegghiè

Runnegghiè

Nun haiu pieddi p’i to carizzi
Nun haiu rienti pi tastariti
E dunni su’ i me occhi
I me occhi bieddi?
Cu mi svitò?
Nun li taliari, nun ci su’

Nun viru a luci in funnu a ‘sta notti
Nun trovu paci, m’addumannu s’iddu c’è
E dunni a piersi a facci, runn’è a me vuci?
Cu s’i pigghiò?
‘Un vi siddiati, nun ci su’

Sunnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Nun haiu vrazza, carieru in tierra
E piersi tiempu
Quantu ancora è scinniri?
E dunni i misi i chiavi, ‘unni l’haiu a tiesta
‘Ammucciasti tu?
Nun mi truvati cchiù!

Sugnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Runnegghiè

Non ho pelle per le tue carezze
Non ho denti per assaggiarti
E dove sono i miei occhi
I miei occhi belli?
Chi me li ha svitati?
Non li guardare, non ci sono

Non vedo luce in fondo a questa notte
Non trovo pace, mi domando se esiste
E dove ho perso la faccia, dov’è la mia voce?
Chi me le ha tolte?
Non ve la prendete, non ci sono

Sono dovunque, dovunque, dovunque

Non ho più braccia, sono cadute a terra
E ho perso tempo
Quanto ancora devo scendere?
E dove ho messo le chiavi, dove ho la testa?
Le hai nascoste tu?
Non mi trovate più!

Io sono dovunque, dovunque, dovunque

Runnegghiè

Nun haiu pieddi p’i to carizzi
Nun haiu rienti pi tastariti
E dunni su’ i me occhi
I me occhi bieddi?
Cu mi svitò?
Nun li taliari, nun ci su’

Nun viru a luci in funnu a ‘sta notti
Nun trovu paci, m’addumannu s’iddu c’è
E dunni a piersi a facci, runn’è a me vuci?
Cu s’i pigghiò?
‘Un vi siddiati, nun ci su’

Sunnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Nun haiu vrazza, carieru in tierra
E piersi tiempu
Quantu ancora è scinniri?
E dunni i misi i chiavi, ‘unni l’haiu a tiesta
‘Ammucciasti tu?
Nun mi truvati cchiù!

Sugnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Runnegghiè

No tengo piel para tus caricias
No tengo dientes para probarte
¿Y dónde están mis ojos,
Mis bonitos ojos?
¿Quién me los desenroscó?
No los mires, no están

No veo la luz al final de esta noche
No encuentro la paz, me preguntó si existirá
¿Dónde perdí la cara, dónde está mi voz?
¿Quién se las llevó?
No os los toméis a mal, no están

Están por todos lados, por todos lados, por todos lados

Ya no tengo brazos, se cayeron al suelo
Tardé mucho
¿Cuánto más he de caer?
¿Y dónde puse las llaves?, ¿dónde tengo la cabeza?
¿Las escondiste tú?
¡No me encontraréis!

Estoy por todos lados, por todos lados, por todos lados

Runnegghiè

Nun haiu pieddi p’i to carizzi
Nun haiu rienti pi tastariti
E dunni su’ i me occhi
I me occhi bieddi?
Cu mi svitò?
Nun li taliari, nun ci su’

Nun viru a luci in funnu a ‘sta notti
Nun trovu paci, m’addumannu s’iddu c’è
E dunni a piersi a facci, runn’è a me vuci?
Cu s’i pigghiò?
‘Un vi siddiati, nun ci su’

Sunnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Nun haiu vrazza, carieru in tierra
E piersi tiempu
Quantu ancora è scinniri?
E dunni i misi i chiavi, ‘unni l’haiu a tiesta
‘Ammucciasti tu?
Nun mi truvati cchiù!

Sugnu runnegghiè, runnegghiè, runnegghiè

Runnegghiè

Não tenho pele para as tuas carícias
Não tenho dentes para saborear você
E onde estão meus olhos?
Meus lindos olhos?
Quem os desparafusou?
Não olhe pra eles, não estão mais aqui

Não vejo luz no fim desta noite
Não encontro paz, e me pergunto se ela existe
Aonde dei vexame, onde está a minha voz?
Quem os tirou de mim?
Não me leve à mal, eles não estão mais aqui

Eles estão em todo lugar, em todo lugar, em todo lugar

Não tenho mais braços, eles caíram por terra
E eu perdi tempo
Quanto mais eu vou descer?
Onde coloquei as chaves, onde está minha cabeça?
Você a escondeu?
Você não vai me encontrar!

Estou em todo lugar, em todo lugar, em todo lugar

MAHARìA

Traduzioni e Testi

Maharìa

Cerniera zip

200 voti

Fataciume

Ave Maria al Contrario

Taverna vita eterna

Occhi tanti

Ddà fuora

V&v

Cuori cruru

Maharìa

Maharìa

Ormai ‘stu fuocu
Nun s’astuta cchiù
Roppu ca mi struppiavu buonu
Aspittannu chi sa cu

Roppu ca scappavu assicutatu a tutti banni
Roppu ca pinzava ca ormai nun sapieva ririri cchiù
Roppu ca spartivu a me spiranza a milli banni
Roppu ca pinsava ca sta vita nun mi capieva cchiù
Niscisti tu

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu niscisti
Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E viru tutti cosi blu

Iu ca ti taliassi finu all’alba, finu all’ossa
I to occhi m’arristaru impiccicati runnegghiè
Iu viaggiassi supra a piedde tua comu si fussi ri luna
Sciddicassi supra i cianchi e mi pirdissi cchiù ddà
Ma comu si fa?

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu u sapievi
Ca iavi a cunsumari a mia
Si una maharia
E nun capisciu nienti cchiù

Maharìa

Ormai questo fuoco
Non si spegne più
Dopo che mi sono fatto male per davvero
Aspettando chissà chi

Dopo che sono scappato dappertutto
Dopo che ho pensato che ormai non sapevo ridere più
Dopo che ho lasciato la mia speranza in mille posti
Dopo che ho pensato che questa vita non mi entrava/capiva più
Sei uscita tu

Per rovinarmi (1)
Ma che mi fai?
è una magia (2)
E non capisco se tu sei uscita da casa
Per rovinarmi
Ma che cosa mi fai?
è una magia
E vedo tutto blu

Io ti guarderei fino all’alba, fino all’osso
I tuoi occhi mi sono rimasti appiccicati dappertutto
Io viaggerei sopra la pelle tua come se fosse di luna
Scivolerei sopra i fianchi e mi perderei più in là
Ma come è possibile?

Per rovinare me
Ma che mi fai?
è una magia
E non capisco se tu lo sapevi
Che saresti venuta a rovinarmi
Ma che cosa mi fai?
Sei una magia
E non capisco più niente


(1) “Ma tu sei uscito di casa per consumare a me?” è, ad esempio, l’invettiva lanciata dal conducente di un auto tamponata contro il conducente della vettura tamponante.

(2) La maharìa è la magia popolare siciliana, un insieme di pratiche operate da un mago, o maharo, volte ad entrare in relazione con il mondo dell’irrazionale per manipolarlo. Malocchi, legature, fatture e controfatture rientrano in questo affascinante mondo che sorge in un contesto contadino con finalità simili a quella che oggi ricopre la psicanalisi: “permettere a chi ne usufruisce di ottenere un conforto riguardo alle proprie fragilità, di sfogare le proprie frustrazioni, di riflettere su ciò che vuole essere e fare della propria vita.” Giuseppe Carleo, regista cinematografico.

Maharìa

Ormai ‘stu fuocu
Nun s’astuta cchiù
Roppu ca mi struppiavu buonu
Aspittannu chi sa cu

Roppu ca scappavu assicutatu a tutti banni
Roppu ca pinzava ca ormai nun sapieva ririri cchiù
Roppu ca spartivu a me spiranza a milli banni
Roppu ca pinsava ca sta vita nun mi capieva cchiù
Niscisti tu

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu niscisti
Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E viru tutti cosi blu

Iu ca ti taliassi finu all’alba, finu all’ossa
I to occhi m’arristaru impiccicati runnegghiè
Iu viaggiassi supra a piedde tua comu si fussi ri luna
Sciddicassi supra i cianchi e mi pirdissi cchiù ddà
Ma comu si fa?

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu u sapievi
Ca iavi a cunsumari a mia
Si una maharia
E nun capisciu nienti cchiù

Maharìa

Now this fire
Doesn’t go out anymore
After I hurt myself so much
Waiting for who knows who

After I fled, pestered everywhere
After I thought I couldn’t laugh anymore
After I dropped my hope in a thousand places
After I thought this life didn’t fit me anymore
You came out of nowhere

To haunt me (1)
How do you do that?
it’s sorcery (2)
And I don’t understand if you came out of nowhere
To haunt me
How do you do that?
it’s sorcery
And everything turns blue

I would gaze at you ‘till sunrise, to the bone
Your eyes held on me, all over me
I would glide all over your skin as if it was made of moon

I would slide on your hips, lose myself a little further
What the hell?

You haunt me
How do you do that?
It’s sorcery
And I don’t understand if you knew
That you were going to ruin me
You are sorcery
And I’m completely lost


(1) Translator’s Note: the whole album is spread with idiomatic phrases from the Palermo dialect; the author and I have decided to translate some of them literally, if the poetic imagery evoked is clear enough to convey the right meaning of a sentence; otherwise, I have taken the effort to find a British-English version of the idiom or interjection.

(2) The “maharìa” is Sicilian folk magic, a set of sorceries and spells cast by the “mahàro”, to establish relations with the irrational world and manipulate it. It mostly come from the rural environment and act as a sort of proto-psychoanalysis “(the maharìa) helps its users to obtain comfort and consolation, to vent frustrations, and reflect on the means and the meanings of one’s life”. (G. Carleo, director)

Maharìa

Ormai ‘stu fuocu
Nun s’astuta cchiù
Roppu ca mi struppiavu buonu
Aspittannu chi sa cu

Roppu ca scappavu assicutatu a tutti banni
Roppu ca pinzava ca ormai nun sapieva ririri cchiù
Roppu ca spartivu a me spiranza a milli banni
Roppu ca pinsava ca sta vita nun mi capieva cchiù
Niscisti tu

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu niscisti
Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E viru tutti cosi blu

Iu ca ti taliassi finu all’alba, finu all’ossa
I to occhi m’arristaru impiccicati runnegghiè
Iu viaggiassi supra a piedde tua comu si fussi ri luna
Sciddicassi supra i cianchi e mi pirdissi cchiù ddà
Ma comu si fa?

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu u sapievi
Ca iavi a cunsumari a mia
Si una maharia
E nun capisciu nienti cchiù

Maharìa

Este fuego
Ya no se apaga
Después de hacerme daño de verdad
Esperando quién sabe a quién

Después de haberme escapado de todos los sitios
Depués de pensar que ya no sabía reír
Después de haberme dejado la esperanza en mil lugares
Después de pensar que esta vida ya no me cabía
Saliste tú

Para hundirme (1)
Pero, ¿qué me haces?
Es una magia (2)
Y no logro entender si saliste
Para hundirme
Pero, ¿qué me estás haciendo?
Es una magia
Y lo veo todo azul

Me quedaría mirándote hasta el amanecer, hasta los huesos
Tus ojos se me han quedado pegados por todas partes
Viajaría sobre tu piel como si fuera la de la luna
Deslizándome sobre las caderas, me perdería más allá
Pero, ¿cómo se hace?

Para hundirme
Pero, ¿qué me haces?
Es una magia
Y no logro entender si tú sabías
Que venías para hundirme
Pero, ¿qué me estás haciendo?
Eres una magia
Y ya no entiendo nada


(1) “Pero, ¿tú has salido de casa para hundirme?” es, por ejemplo, la invectiva que lanza el conductor de un coche al conductor del coche que le ha dado por detrás.

(2) La maharia es la magia popular siciliana, un conjunto de prácticas llevadas a cabo por un mago, o maharo, encaminadas a entrar en relación con el mundo irracional para manipularlo. Mal de ojo, ataduras, hechicería y deshechizos entran en este fascinante mundo que surge en un contexto campesino con finalidades parecidas a aquella de la cual se ocupa hoy el psicoanálisis: “permitir a los que la utilizan obtener consuelo respecto a sus debilidades, desahogar sus frustraciones, reflexionar sobre lo que quieren ser y hacer con sus vidas.”, Giuseppe Carleo, director de cine.

Cerniera zip

Cerniera zip

U munnu è chinu chinu ri chiavi
Pi sta porta ca ti chiui
L’ha inzirtari r’u scrusciu qual è a chiavi
Pi sta porta ca ti chiui

Ogni tantu m’abbuttu e mi siddiu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

è statu ri ccà e di ddà, è statu luntanu
E si mi viu nun era iu
è statu in pizzu e’ muntagne e in funn’o mare
E si mi viu nun era iu

Ogni tantu m’abbuttu e chianciu e triemu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

Cerniera zip

Il mondo è pieno zeppo di chiavi
Per questa porta che ti chiude
Si intuisce dal rumore qual è la chiave
Per questa porta che ti chiude

Ogni tanto mi annoio e mi scoccio
Però dopo mi distraggo
E come una cerniera zip
Apro un sorriso di 15 cm

Sono vuoto dentro
In testa non ho niente
E me ne vado tra la gente
Con un sorriso tra i denti
Il mondo è così pieno di miracoli
Il sole ti sembra poco
Il mare, tu e io?

Ho viaggiato in lungo e in largo, sono andato lontano
E se mi vedo non ero io
Sono stato in cima alle montagne e in fondo al mare
E se mi vedo non ero io

Ogni tanto mi scoccio e piango e tremo
Però dopo mi distraggo
E come una cerniera zip
Apro un sorriso di 15 cm

Sono vuoto dentro
In testa non ho niente
E me ne vado tra la gente
Con un sorriso tra i denti
Il mondo è pieno così di miracoli
Il sole già ti sembra poco
Il mare, tu e io?

Cerniera zip

U munnu è chinu chinu ri chiavi
Pi sta porta ca ti chiui
L’ha inzirtari r’u scrusciu qual è a chiavi
Pi sta porta ca ti chiui

Ogni tantu m’abbuttu e mi siddiu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

è statu ri ccà e di ddà, è statu luntanu
E si mi viu nun era iu
è statu in pizzu e’ muntagne e in funn’o mare
E si mi viu nun era iu

Ogni tantu m’abbuttu e chianciu e triemu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

Cerniera zip

The world is full of keys
For this door you’re locked behind
I have to find the right one by the sound it makes
For this door you’re locked behind

Sometimes I’m discouraged and annoyed
Then I just get over it
And just like a zipper
I open a great big smile

I’m empty inside
Nothing in my head
And I go among the crowd
With a smile on my face
The world is packed with miracles
The sun, for instance, isn’t it enough?
The sea, you and me?

I’ve been here and there, I’ve travelled far
And if I look at myself then, it wasn’t me
I’ve been at the top of the mountains and deep into the sea
And if I look at myself then, it wasn’t me

Sometimes I’m discouraged, I cry and shake
Then I just get over it
And just like a zipper
I open a great big smile

I’m empty inside
Nothing in my head
And I go among the crowd
With a smile on my face
The world is packed with miracles
The sun, for instance, isn’t it enough?
The sea, you and me?

Cerniera zip

U munnu è chinu chinu ri chiavi
Pi sta porta ca ti chiui
L’ha inzirtari r’u scrusciu qual è a chiavi
Pi sta porta ca ti chiui

Ogni tantu m’abbuttu e mi siddiu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

è statu ri ccà e di ddà, è statu luntanu
E si mi viu nun era iu
è statu in pizzu e’ muntagne e in funn’o mare
E si mi viu nun era iu

Ogni tantu m’abbuttu e chianciu e triemu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

Cerniera zip

El mundo está abarrotado de llaves
Para esta puerta que te cierra
Por el ruido se sabe cuál es la llave
Para esta puerta que te cierra

De vez en cuando me aburro y me harto
Pero después me distraigo
Y como una cremallera zip
Abro una sonrisa de 15 cm

Estoy vacío dentro
No tengo nada en la cabeza
Y me voy entre la gente
Con una sonrisa entre los dientes
El mundo está tan lleno de milagros
El sol te parece poco
¿El mar, tú y yo?

He viajado a lo largo y ancho, he ido lejos
Y si me veo no era yo
He estado en la cima de montañas y en el fondo del mar
Y si me veo no era yo

De vez en cuando me harto y lloro y tiemblo
Pero después me distraigo
Y como una cremallera zip
Abro una sonrisa de 15 cm

Estoy vacío dentro
No tengo nada en la cabeza
Y me voy entre la gente
Con una sonrisa entre los dientes
El mundo está tan lleno de milagros
El sol ya te parece poco
¿El mar, tú y yo?

200 voti

200 Voti

M’innamuravu i tia 200 voti
Ancora prima r’incuntrariti
’Un vogghiu niente e sacciu tutti cosi
P’u munnu minni vaiu r’accussì

M’innamuravu già 200 voti
Però iu ti incuntravu sulu mienza
I notti m’assicuti ‘nsuonni ‘nsuonni
Mi votu e mi rivotu
A tiesta l’haiu a tia

E t’insuonnu puru uora
L’occhi apierti, u cuor’i fuora
Fuora o piettu, supra u liettu
O latu a mia ccà nun c’è nuddu
E t’insuonnu accussì biedda
Ca mi lassi mortu ‘ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

M’innamuravu n’atri 100 voti
200 vite nun m’abbastanu
Minni vulieva iri, ora ch’è fari?
Iu vitti un atru munnu in funnu all’occhi tua

Er u viru puru ora
L’occhi piersi, bossa nova
Cu s’ammazza, cu si spinci
Mentre u paraddisu strinci
E ti viru accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

E nun criru ormai cchiù a nienti
Iu mi scantu, nun lu sienti?
Niesciu sulu a tutti l’ura
L’occhi sbirri, u cuori anura
Ma picchì si accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un mi susu cchiù

200 Voti

Mi sono innamorato di te 200 volte
Ancora prima di incontrarti
Non voglio niente e so tutto
Per il mondo me ne vado così

Mi sono innamorato di te 200 volte
Però io ti ho incontrato solo mezza
Di notte mi insegui di sogno in sogno
Mi votu e mi rivotu
In testa ho solo te

E ti sogno pure ora
Gli occhi aperti, il cuore fuori
Fuori dal petto, sopra il letto
Accanto a me qui non c’è nessuno
E ti sogno così bella
Che mi lasci morto a terra
Una, due, duecento volte
Oramai non le conto più

Mi sono innamorato altre cento volte
200 vite non mi bastano
Me ne volevo andare, ora che faccio?
Ho visto un altro mondo nel fondo dei tuoi occhi

E lo vedo pure ora
Gli occhi pesti, bossa nova
Chi fa a botte, chi si spinge
Mentre il paradiso si restringe
E ti vedo così bella
Che mi lasci morto a terra
Una, due, duecento volte
Oramai non le conto più

E non credo ormai più a niente
Ho paura, non lo senti?
Esco da solo ad ogni ora
Gli occhi sbirri, Il cuore nudo
Ma perché sei così bella
Che mi lasci morto a terra
Una, due, duecento volte
Ormai non mi alzo più

200 Voti

M’innamuravu i tia 200 voti
Ancora prima r’incuntrariti
’Un vogghiu niente e sacciu tutti cosi
P’u munnu minni vaiu r’accussì

M’innamuravu già 200 voti
Però iu ti incuntravu sulu mienza
I notti m’assicuti ‘nsuonni ‘nsuonni
Mi votu e mi rivotu
A tiesta l’haiu a tia

E t’insuonnu puru uora
L’occhi apierti, u cuor’i fuora
Fuora o piettu, supra u liettu
O latu a mia ccà nun c’è nuddu
E t’insuonnu accussì biedda
Ca mi lassi mortu ‘ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

M’innamuravu n’atri 100 voti
200 vite nun m’abbastanu
Minni vulieva iri, ora ch’è fari?
Iu vitti un atru munnu in funnu all’occhi tua

Er u viru puru ora
L’occhi piersi, bossa nova
Cu s’ammazza, cu si spinci
Mentre u paraddisu strinci
E ti viru accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

E nun criru ormai cchiù a nienti
Iu mi scantu, nun lu sienti?
Niesciu sulu a tutti l’ura
L’occhi sbirri, u cuori anura
Ma picchì si accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un mi susu cchiù

200 Voti

I fell in love with you 200 times
Even before I met you
I don’t want anything and I know everything
That’s the way I go around the world

I fell in love 200 times already
But I met you barely once
At night you chase me from dream to dream

I toss and turn
I’ve got you in my mind

I dream about you even now
With my eyes open, my heart outside
Outside my chest, on the bed
Nobody is lying beside me
I dream about you, so beautiful
Leaving me for dead on the ground
Once, twice, 200 times
I can’t tell anymore

I fell in love 100 more times
200 lives are not enough for me
I wanted to leave, now what am I going to do?
I saw another world in the depths of your eyes

And I see it even now
Blackened eyes, bossa nova
People shoving, pushing people around
While Paradise shrinks
And I see you, so beautiful
Leaving me for dead on the ground
Once, twice, 200 times
I can’t tell anymore

Now I don’t believe anything
I’m afraid, can’t you feel it?
I go out alone at all hours
My eyes treacherous, my heart naked
Why on earth are you so beautiful
Leaving me for dead on the ground
Once, twice, 200 times
Now I can’t stand up anymore

200 Voti

M’innamuravu i tia 200 voti
Ancora prima r’incuntrariti
’Un vogghiu niente e sacciu tutti cosi
P’u munnu minni vaiu r’accussì

M’innamuravu già 200 voti
Però iu ti incuntravu sulu mienza
I notti m’assicuti ‘nsuonni ‘nsuonni
Mi votu e mi rivotu
A tiesta l’haiu a tia

E t’insuonnu puru uora
L’occhi apierti, u cuor’i fuora
Fuora o piettu, supra u liettu
O latu a mia ccà nun c’è nuddu
E t’insuonnu accussì biedda
Ca mi lassi mortu ‘ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

M’innamuravu n’atri 100 voti
200 vite nun m’abbastanu
Minni vulieva iri, ora ch’è fari?
Iu vitti un atru munnu in funnu all’occhi tua

Er u viru puru ora
L’occhi piersi, bossa nova
Cu s’ammazza, cu si spinci
Mentre u paraddisu strinci
E ti viru accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

E nun criru ormai cchiù a nienti
Iu mi scantu, nun lu sienti?
Niesciu sulu a tutti l’ura
L’occhi sbirri, u cuori anura
Ma picchì si accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un mi susu cchiù

200 Voti

Me enamoré de ti 200 veces
Antes incluso de conocerte
No quiero nada y lo sé todo
Voy así por el mundo

Me enamoré de ti 200 veces
Pero solo te conocí media
Por la noche me sigues de sueño en sueño
Me vuelvo y me revuelvo
En mi cabeza solo estás tú

Y también ahora te sueño
Los ojos abiertos, el corazón fuera
Fuera del pecho, encima de la cama
No hay nadie junto a mí aquí
Y te sueño tan hermosa
Que me dejas muerto en el suelo
Una, dos, doscientas veces
Ya no las cuento

Me enamoré cien veces más
200 vidas no son suficientes
Me quería ir, ¿qué hago ahora?
Vi un mundo distinto en el fondo de tus ojos

Y también lo veo ahora
Los ojos fatigados, bossa nova
Algunos se matan, otros se empujan
Mientras el paraíso se estrecha
Y te veo tan hermosa
Que me dejas muerto en el suelo
Una, dos, doscientas veces
Ya no las cuento

Y ya no creo en nada
Tengo miedo, ¿no lo notas?
Salgo solo a todas horas
Los ojos traidores, el corazón desnudo
Pero, ¿por qué eres tan hermosa
Que me dejas muerto en el suelo?
Una, dos, doscientas veces
Ya no me levanto

Fataciume

Fataciume

Rintra all’occhi tua c’è un ciumi
Chi curri e nun s’asciuca mai
Viennu tutti ccà pi biviri
E a unu a unu viu scinniri:

Un Gattu, un Succitieddu e un Cani
U viri u Coccodrillu er i Giurani?
Un Acidduzzu vola vola supra a nasca tua
Nun la finisci i fari zizizi

A forza i chianciri
Sali una fataciume
Ru funnu ri stu ciumi
E tu spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

E dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Rintra l’occhi tua c’è un ciumi
C’un liettu ca ‘un finisci mai
Ci vieni puru l’Elefante a stinnicchiarisi
E a unu a unu viu cariri:

Ciccio u Liuni ch’i so figghi
Cu l’occhi russi ri sbadigli
Addini, ‘Addi e Pappa’addi
S’ammoddanu supra i to spaddi

U Lupu è u primu ar allupìarisi
Ma c’è unu ca nun vuoli dormiri…
…è u Scimiuni rintra a panza
Chi danza!

Non si pò chianciri
C’a tiesta china i strummuli
E in piettu capitummuli
Spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

Ma dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Fataciume

Dentro agli occhi tuoi c’è un fiume
Che corre e non si asciuga mai
Vengono tutti qua per bere
E a uno a uno vedo scendere:

Un Gatto, un Topolino e un Cane
Vedi il Coccodrillo e le Rane?
Un Uccellino vola vola sopra il naso tuo
Non la pianta di fare cip cip cip

A forza di piangere
Sale un incantesimo (1)
Dal fondo di questo fiume
E tu sparisci e non è successo niente

E dov’è l’amore mio dov’è l’amore mio dov’è?

Dentro gli occhi tuoi c’è un fiume
Con un letto che non finisce mai
Ci viene pure l’Elefante a distendersi
E a uno a uno vedo cadere:

Ciccio il Leone (2) con i suoi figli
Con gli occhi rossi di sbadigli
Galline, Galli e Pappagalli
Si accoccolano sulle tue spalle

Il lupo è il primo ad alloppiarsi
Ma c’è uno che non vuole dormire…
…è lo scimmione nella pancia (3)
Che danza!

Non si può piangere
Con la testa piena di trottole
E in petto capitomboli
Sparisci e non è successo niente

E dov’è l’amore mio, dov’è l’amore mio, dov’è?


(1) è una parola che ho ritrovato in un’antica filastrocca siciliana.

(2) Leggendario esemplare di leone che fu lasciato a deperire, chissà per quale motivo, in una gabbia di Villa Giulia a Palermo.

(3) A chi ha il Sivo o il Babbio (la ridarella) si chiede “Chi hai, u scimiuni rintr’a panza?”

Fataciume

Rintra all’occhi tua c’è un ciumi
Chi curri e nun s’asciuca mai
Viennu tutti ccà pi biviri
E a unu a unu viu scinniri:

Un Gattu, un Succitieddu e un Cani
U viri u Coccodrillu er i Giurani?
Un Acidduzzu vola vola supra a nasca tua
Nun la finisci i fari zizizi

A forza i chianciri
Sali una fataciume
Ru funnu ri stu ciumi
E tu spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

E dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Rintra l’occhi tua c’è un ciumi
C’un liettu ca ‘un finisci mai
Ci vieni puru l’Elefante a stinnicchiarisi
E a unu a unu viu cariri:

Ciccio u Liuni ch’i so figghi
Cu l’occhi russi ri sbadigli
Addini, ‘Addi e Pappa’addi
S’ammoddanu supra i to spaddi

U Lupu è u primu ar allupìarisi
Ma c’è unu ca nun vuoli dormiri…
…è u Scimiuni rintra a panza
Chi danza!

Non si pò chianciri
C’a tiesta china i strummuli
E in piettu capitummuli
Spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

Ma dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Fataciume

There’s a river in your eyes
That run and never runs dry
Everyone comes here to drink
One by one I see them come down

A Cat, a Mouse and a Dog
Look! The Crocodile and the Frogs!
A little Bird flies and lands on your nose
I won’t stop going “tweet-tweet-tweet”

Because of your crying
A spell rises
From the bottom of this river
You disappear and all worries are gone

Where is my love? Where is my love?

There’s a river in your eyes

Its bed never ends
Even the Elephant comes to stretch out here
One by one I see them fall in:

Ciccio the Lion with his cubs (1)
With red eyes from yawns
Hens and Roosters and Parrots
Gently fall asleep on your shoulders

The Wolf is the first to drift off
But someone doesn’t want to sleep…
… it’s the Monkey inside your belly (2)
Dan-dan-dancing!

You can’t cry
Full of spinning tops in your head
And so much tumbling in your chest
You disappear and all worries are gone

Where is my love? Where is my love?


(1)A very popular lion that was left to die, who knows for what reason, in a cage in the Villa Giulia, in Palermo.

(2)In Palermo, anyone who gets the giggles is told: “Have you got a monkey in your belly?”

Fataciume

Rintra all’occhi tua c’è un ciumi
Chi curri e nun s’asciuca mai
Viennu tutti ccà pi biviri
E a unu a unu viu scinniri:

Un Gattu, un Succitieddu e un Cani
U viri u Coccodrillu er i Giurani?
Un Acidduzzu vola vola supra a nasca tua
Nun la finisci i fari zizizi

A forza i chianciri
Sali una fataciume
Ru funnu ri stu ciumi
E tu spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

E dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Rintra l’occhi tua c’è un ciumi
C’un liettu ca ‘un finisci mai
Ci vieni puru l’Elefante a stinnicchiarisi
E a unu a unu viu cariri:

Ciccio u Liuni ch’i so figghi
Cu l’occhi russi ri sbadigli
Addini, ‘Addi e Pappa’addi
S’ammoddanu supra i to spaddi

U Lupu è u primu ar allupìarisi
Ma c’è unu ca nun vuoli dormiri…
…è u Scimiuni rintra a panza
Chi danza!

Non si pò chianciri
C’a tiesta china i strummuli
E in piettu capitummuli
Spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

Ma dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Fataciume

Dentro de tus ojos hay un río
Que corre y nunca se seca
Todos vienen a beber
Y los veo descender uno a uno:

Un gato, un ratoncito y un perro
¿Ves el cocodrilo y las ranas?
Un pajarito vuela vuela sobre tu naricita
No deja de hacer pío pío pío

A fuerza de llorar
Sube un hechizo (1)
Desde el fondo de este río
Y tú desapareces y no ha pasado nada

Y ¿dónde esta mi amor, dónde está mi amor, dónde está?

Dentro de tus ojos hay un río
Con una cama que nunca se acaba
Hasta el Elefante viene a tumbarse
Y los veo caer uno a uno:

Ciccio el león (2) con sus hijos
Con los ojos rojos por los bostezos
Gallinas, Gallos y Papagallos
Se ablandan sobre tus hombros

El Lobo es el primero en amodorrarse
Pero hay uno que no se quiere dormir…
… Es el monito dentro de la panza (3)
Que danza!

No se puede llorar
Con la cabeza llena de peonzas
Y en el pecho volteretas
Desapareces y no ha pasado nada

Pero, ¿dónde esta mi amor, dónde está mi amor, dónde está?


(1) “Fataciumi” es una palabra que encontré en una canción para niños siciliana.

(2) Ejemplar legendario de león al que se dejó languidecer, vete a saber por qué, en una jaula de Villa Giulia en Palermo

(3) A los que tienen el sivo o el babbio (risa floja) se les pregunta: “¿Qué te pasa, tienes un monito dentro de la panza?”

Ave Maria al contrario

Ave Maria al contrario

Ora ca caminu sulu
Ca m’ammazzu 7000 voti o jornu iu
Zoccu mi cuntu cchiù

Nun caminanu sti roggi
Sunnu fiermi a 7000 jorna fa
Ma tantu u tiempu iu nun ci criu
Ca è chistu ccà

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntrariu st’ave Maria
Ave Maria

Luna ‘i lana, stiddi friddi
Cu m’a spiega a strata cchiù veloce
Pi ghiri runni c’è unu uguale uguale a mia

Certi voti arriestu a pinzari
A quantu vuccuna amari m’appi a biviri
Comu si m’avieva a spicciari

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia?
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntratiu st’ave Maria
Ave Maria

Quantu minni vaiu
Prima ch’accuminciu arrieri a sparraciari
Però ti l’è spiegari ca parrari
‘Un mi fa né bene né male
Macari putissi vulari

Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au riversu st’Ave Maria

Ave Maria al contrario

Ora che cammino solo
Che mi ammazzo 7000 volte al giorno io
Che cosa mi racconto?

Non camminano questi orologi
Sono fermi a 7000 giorni fa
Ma tanto il tempo io non ci credo
Che è questo

Ora che non ci sei
A me chi mi guarda?

Ora che non ci sei
Dico al contrario quest’Ave Maria
Ave Maria

Luna di lana, stelle fredde
Chi mi spiega la strada più veloce
Per andare dove c’è uno come me

Certe volte mi fermo a pensare
A quanti bocconi amari ho dovuto bere
Come se andassi di fretta

Ora che non ci sei
A me chi mi guarda?
Ora che non ci sei
Dico al contrario quest’Ave Maria
Ave Maria

Ora me ne vado
Prima che ricomincio a straparlare
Però te lo devo spiegare che parlare
Non mi fa né bene né male
Magari potessi volare

Ora che non ci sei
Dico al rovescio quest’Ave Maria

Ave Maria al contrario

Ora ca caminu sulu
Ca m’ammazzu 7000 voti o jornu iu
Zoccu mi cuntu cchiù

Nun caminanu sti roggi
Sunnu fiermi a 7000 jorna fa
Ma tantu u tiempu iu nun ci criu
Ca è chistu ccà

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntrariu st’ave Maria
Ave Maria

Luna ‘i lana, stiddi friddi
Cu m’a spiega a strata cchiù veloce
Pi ghiri runni c’è unu uguale uguale a mia

Certi voti arriestu a pinzari
A quantu vuccuna amari m’appi a biviri
Comu si m’avieva a spicciari

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia?
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntratiu st’ave Maria
Ave Maria

Quantu minni vaiu
Prima ch’accuminciu arrieri a sparraciari
Però ti l’è spiegari ca parrari
‘Un mi fa né bene né male
Macari putissi vulari

Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au riversu st’Ave Maria

Ave Maria al contrario

Now that I walk alone
That I kill myself 7000 times a day
What can I tell myself anymore?

These clocks don’t run
They stopped 7000 days ago
All the same, I really don’t believe
That Time is this

Now that you’re not here anymore
Who looks at me?
Now that you’re not here anymore
I say this Ave Maria backwards
Ave Maria

Woollen moon, cold stars
Can anyone tell me the quickest way
To someone just like me

At times I sit and think
About all the bitter pills I’ve had to swallow
As if I’d been in a rush

Now that you’re not here anymore
Who looks at me?
Now that you’re not here anymore
I say this Ave Maria backwards
Ave Maria

I’m leaving
Before I start ranting all over again
But I have to make it clear to you that talking
Doesn’t do me good or bad
If only I could fly

Now that you’re not here anymore
I say this Ave Maria backwards

Ave Maria al contrario

Ora ca caminu sulu
Ca m’ammazzu 7000 voti o jornu iu
Zoccu mi cuntu cchiù

Nun caminanu sti roggi
Sunnu fiermi a 7000 jorna fa
Ma tantu u tiempu iu nun ci criu
Ca è chistu ccà

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntrariu st’ave Maria
Ave Maria

Luna ‘i lana, stiddi friddi
Cu m’a spiega a strata cchiù veloce
Pi ghiri runni c’è unu uguale uguale a mia

Certi voti arriestu a pinzari
A quantu vuccuna amari m’appi a biviri
Comu si m’avieva a spicciari

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia?
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntratiu st’ave Maria
Ave Maria

Quantu minni vaiu
Prima ch’accuminciu arrieri a sparraciari
Però ti l’è spiegari ca parrari
‘Un mi fa né bene né male
Macari putissi vulari

Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au riversu st’Ave Maria

Ave Maria al contrario

Ahora que camino solo
Que me mato 7000 veces al día
¿Qué más me puedo contar?

No funcionan estos relojes
Se pararon hace 7000 días
Pero, total, no creo que el tiempo
Sea este

Ahora que no estás
¿Quién me mira a mí?
Ahora que no estás
Digo al contrario este Ave María
Ave María

Luna de lana, frías estrellas
Quién me enseña el camino más rápido
Para ir adonde haya uno igualito a mí

A veces me quedo pensando
En cuántos bocados amargos he tenido que beber
Como si tuviera que apresurarme

Ahora que no estás
¿Quién me mira a mí?
Ahora que no estás
Digo al contrario este Ave María
Ave María

Ahora me voy
Antes de que empiece a desvariar de nuevo
Pero tengo que explicarte que hablar
No me sienta ni bien ni mal
Ojalá pudiera volar

Ahora que no estás
Digo al revés este Ave María

Taverna vita eterna

Taverna vita eterna

Nun ci iri mai
Asinnò poi ci ha’ ghiri cchiossai
C’è una cura chi dura r’un’ura
Si l’ha fare falla fuora asinnò ccà nni scula
Iu m’a tiegnu tutta rintra fino a quannu rura
Chiuiu l’occhi e viru acqua chi sbura ri mura
Ti lassu ccà e minni va’ sbacantu i rini ddà r’arrieri
Pieri doppu pieri, addivientu un pumpieri
Niesciu l’idrante ri mutanne e astutu tutti i pinzieri
Ammucciativi fichietti,
U lupunaru è pieri pieri!

E mi va’ asciucu un’atra birra
Chi haiu ‘u cannarozzu chinu i pruvulazzu
Iu stasira minn’è ghiri in palazzu
M’è stricari peggiu r’un cannavazzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
E a casa tornu sulu si mi ci portanu ‘mbrazzu
Si ‘un hai pobbremi iu pobbremi unni fazzu
Manciu pollo, iu l’addumu e l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Lassatimi accussì
Ru sabbatu sira nfin’o lunedì
Sugnu troppu pa coma
Iu mi sientu una crema
Cioccolato e nocciola
Una cosa inutella!
Arricugghitimi c’a carriola
Arricugghitimi c’a barella
Direzione una sula:
U spitale ccà vicinu!
Ahi, chi fu sta cutiddata na carina ri rini?
“Fu ca sbagliasti calcolo
Oggi a luna ‘un è china, curò!”
N’o lettinu r’u spitale
Roppu un’ura r’aspittare
U dutturi mi taliò e mi rissi: “calcolo renale”
“Morte a tutti i sfasciallitti,
Aiutatimi fichietti!
U lupunaru è chinu i rina,
Pietri pietri s’a vitti!”

E mi va asciucu l’acqua Fiuggi
C’haiu i rini chini chini i pruvulazzu
Picchì assira minn’ivu in palazzu
E ‘u lupunaru ora pare un canuzzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
Però a’ taverna nun ci tornu cchiù mancu p’u cazzu
I problemi mi fannu ‘mbarazzu
E a Cappuccettu s’uncocciu l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Taverna vita eterna

“Non andarci ora, sennò poi devi andarci ogni minuto”(1)
C’è una coda che dura da un’ora
Se devi farla falla qua fuori altrimenti inizia a gocciolare
Io la trattengo tutta dentro fino a quando non esplodo
Chiudo gli occhi e vedo acqua che schizza dai muri
Ti lascio qua e vado a svuotare i reni là dietro
Piede dopo piede divento un pompiere
Tiro fuori l’idrante dalle mutande e spengo tutti i pensieri
Nascondetevi fighetti, è arrivato il Lupo Mannaro(2)

E vado a prosciugare un’altra birra
Che ho la gola piena di polvere
Io stasera voglio esagerare (3)
Voglio strusciarmi più di uno strofinaccio
Per ogni cosa che dico, una figura di merda (4)
E a casa torno solo se mi ci portano in braccio
Se non hai problemi io problemi non ne faccio
Mangio pollo, l’accendo e l’ammazzo (5)

E se la mia vita fosse eterna
Io la passerei tutta alla taverna
La spenderei tutta alla taverna
La incendierei tutta alla taverna
E se la mia vita fosse eterna
La lascerei tutta alla taverna
La venderei tutta alla taverna
La vomiterei tutta alla taverna

Lasciatemi così
Dal sabato sera fino al lunedì
Sono fico come pochi (6)
Io mi sento una crema
Cioccolato e nocciola
Una “cosa inutella” (7)
Raccoglietemi con la carriola
Raccoglietemi con la barella
Direzione una sola
L’ospedale qua vicino
“Ahi, cosa è stata questa coltellata nei reni?”
“Hai sbagliato calcolo
Oggi la luna non è piena, tesoro”(8)
Sul lettino dell’ospedale
Dopo un’ora di attesa
Il dottore mi visita e dice: calcolo renale
“Morte a tutti i buoni a nulla
Aiutatemi fighetti
Il Lupo Mannaro è pieno di sabbia, se l’è vista brutta…” (9)

E vado a prosciugare l’acqua Fiuggi
Che ho i reni pieni pieni di polvere
Perché ieri sera ho esagerato
E il Lupo Mannaro ora sembra un cagnolino
Ed ogni cosa che faccio la scafazzo
Però alla taverna non ci torno più manco col cazzo
I problemi mi arredano casa
E se becco Cappuccetto lo ammazzo

E se la mia vita fosse eterna
Io la passerei tutta alla taverna
La spenderei tutta alla taverna
La incendierei tutta alla taverna
E se la mia vita fosse eterna
La lascerei tutta alla taverna
La venderei tutta alla taverna
La vomiterei tutta alla taverna


(1) Il Manuale del Piccolo Tavernaro sconsiglia fortemente a chi beve birra di andare in bagno al primo stimolo, e raccomanda di trattenersi il più possibile onde evitare lo sblocco di urinazioni compulsive ogni due o tre minuti.

(2) Figura che fino alla mia infanzia ha dominato i racconti horror dei quartieri popolari di Palermo.

(3) Espressione presa in prestito dal gioco di carte chiamato Sette e mezzo. Si dice che un giocatore è andato in palazzo quando nel tentativo di avvicinarsi il più possibile al punteggio di sette e mezzo che gli assicurerebbe la vittoria, sfora e perde.

(5) Sono espressioni dello slang dei consumatori di hashish e marijuana. Se in un gruppo di fumatori uno dei componenti tarda a passare la canna, qualcuno gli chiede “manciasti pollo?” (chi mangia pollo rimane con le mani appiccicose). Ammazzare la canna significa spegnerla.

(6) Ho appreso questa espressione nella scuola media che frequentavo alla Marinella. Essere troppo per la coma per noi significava essere fico come pochi. Non so quanta risonanza questa espressione abbia poi avuto nel resto della città.

(7) A Palermo, chi per timore di urtare la sensibilità di qualcuno non vuole apostrofarlo come “cosa inutile” ma vuole comunque fargli capire che gli vuole bene può gridargli “cosinutella!”, è più dolce e cioccolatoso.

(8) Dal greco Kouros, fanciullo.

(9) Siculopedia sul “vedersela pietre pietre”: Dicesi quando raggiungi uno stato di instabilità fisica, dovuta ad impresa ardua et rischiosa come avventurarsi in trazzere nei pizzi di montagna o suggere una quantità spropositata di bevanda ad alto tasso alcolico. Tali eventi pongono nella visuale sicula non tanto l’orizzonte che dovrebbe estendersi davanti al suo sguardo, ma piuttosto il suolo dove dovrebbero posarsi i propri piedi e tuttavia ci si trova appiccicata la propria faccia!

Taverna vita eterna

Nun ci iri mai
Asinnò poi ci ha’ ghiri cchiossai
C’è una cura chi dura r’un’ura
Si l’ha fare falla fuora asinnò ccà nni scula
Iu m’a tiegnu tutta rintra fino a quannu rura
Chiuiu l’occhi e viru acqua chi sbura ri mura
Ti lassu ccà e minni va’ sbacantu i rini ddà r’arrieri
Pieri doppu pieri, addivientu un pumpieri
Niesciu l’idrante ri mutanne e astutu tutti i pinzieri
Ammucciativi fichietti,
U lupunaru è pieri pieri!

E mi va’ asciucu un’atra birra
Chi haiu ‘u cannarozzu chinu i pruvulazzu
Iu stasira minn’è ghiri in palazzu
M’è stricari peggiu r’un cannavazzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
E a casa tornu sulu si mi ci portanu ‘mbrazzu
Si ‘un hai pobbremi iu pobbremi unni fazzu
Manciu pollo, iu l’addumu e l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Lassatimi accussì
Ru sabbatu sira nfin’o lunedì
Sugnu troppu pa coma
Iu mi sientu una crema
Cioccolato e nocciola
Una cosa inutella!
Arricugghitimi c’a carriola
Arricugghitimi c’a barella
Direzione una sula:
U spitale ccà vicinu!
Ahi, chi fu sta cutiddata na carina ri rini?
“Fu ca sbagliasti calcolo
Oggi a luna ‘un è china, curò!”
N’o lettinu r’u spitale
Roppu un’ura r’aspittare
U dutturi mi taliò e mi rissi: “calcolo renale”
“Morte a tutti i sfasciallitti,
Aiutatimi fichietti!
U lupunaru è chinu i rina,
Pietri pietri s’a vitti!”

E mi va asciucu l’acqua Fiuggi
C’haiu i rini chini chini i pruvulazzu
Picchì assira minn’ivu in palazzu
E ‘u lupunaru ora pare un canuzzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
Però a’ taverna nun ci tornu cchiù mancu p’u cazzu
I problemi mi fannu ‘mbarazzu
E a Cappuccettu s’uncocciu l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Taverna vita eterna

Don’t go now (1)
Or you’ll never ever stop going
There’s an hour-long queue
If you’ve really got to do it, do it out here, or it’ll just start pouring out
I’m holding it in ‘till I can’t resist anymore
I close my eyes and I see water squirting from the walls
Just gimme a tiny second while I empty my bladder just around there
Step by step, I’ll become a fireman
I’ll take the hose out of my pants and extinguish my problems
Out of the way hipsters,
The werewolf is in town!

I’m going straight for another pint
‘Cause my throat is full of dust
Tonight I’m going to make a big splash
I’m going to rub up worse than a dishcloth
And I’m going to screw up every single thing I say
And I’m going home only if they carry me
If you don’t bother, I won’t bother you
I’ve got sticky fingers, I light it and I put it out (2)

And if my life were eternal
I’d live it all at the tavern
I’d spend it all at the tavern
I’d waste it all at the tavern
And if my life were eternal
I’d just leave it all at the tavern
I’d sell it all to the tavern
I would throw it all up at the tavern

Leave me here, like this
From saturday evening ‘till monday
I am so wicked
Ok, I’m done
Shattered like a chocolate cake
On the floor
Pick me up on a wheelbarrow
Pick me up on a stretcher
One direction:
The nearest hospital
Ouch, what was that? A knife in my kidney?
“You got the maths wrong, mate,
It’s not a full moon tonight!”
After almost an hour
On a hospital bed
My doctor looked at me a said: “kidney stone”
Death to all slackers,
Help me, hipsters!
The werewolf is full of sand,
He’s officially stoned!”

I’m going to shove this pint of diuretics down my throat
‘Cause my kidneys are full of dust
Tonight I made a big splash
And the werewolf has turned into a puppy
And I screw up every single thing I say
But I promise I’m not setting a single foot in the tavern anymore
Problems just clutter the house
And if I see Little Red Riding Hood again, I’ll kill her

And if my life were eternal
I’d live it all at the tavern
I’d spend it all at the tavern
I’d waste it all at the tavern
And if my life were eternal
I’d just leave it all at the tavern
I’d sell it all to the tavern
I would throw it all up at the tavern


(1) The “Tavern-Goer’s Pocket Manual” clearly says that going to the toilet after the first stimulus is firmly discouraged, and it recommends holding it in as long as possible to avoid unlocking an unstoppable series of compulsive urinations.
(2) (slang, hashish and marijuana smokers) : among a group of smokers, the person taking too long to pass the joint to somebody else is said to have sticky fingers.

Taverna vita eterna

Nun ci iri mai
Asinnò poi ci ha’ ghiri cchiossai
C’è una cura chi dura r’un’ura
Si l’ha fare falla fuora asinnò ccà nni scula
Iu m’a tiegnu tutta rintra fino a quannu rura
Chiuiu l’occhi e viru acqua chi sbura ri mura
Ti lassu ccà e minni va’ sbacantu i rini ddà r’arrieri
Pieri doppu pieri, addivientu un pumpieri
Niesciu l’idrante ri mutanne e astutu tutti i pinzieri
Ammucciativi fichietti,
U lupunaru è pieri pieri!

E mi va’ asciucu un’atra birra
Chi haiu ‘u cannarozzu chinu i pruvulazzu
Iu stasira minn’è ghiri in palazzu
M’è stricari peggiu r’un cannavazzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
E a casa tornu sulu si mi ci portanu ‘mbrazzu
Si ‘un hai pobbremi iu pobbremi unni fazzu
Manciu pollo, iu l’addumu e l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Lassatimi accussì
Ru sabbatu sira nfin’o lunedì
Sugnu troppu pa coma
Iu mi sientu una crema
Cioccolato e nocciola
Una cosa inutella!
Arricugghitimi c’a carriola
Arricugghitimi c’a barella
Direzione una sula:
U spitale ccà vicinu!
Ahi, chi fu sta cutiddata na carina ri rini?
“Fu ca sbagliasti calcolo
Oggi a luna ‘un è china, curò!”
N’o lettinu r’u spitale
Roppu un’ura r’aspittare
U dutturi mi taliò e mi rissi: “calcolo renale”
“Morte a tutti i sfasciallitti,
Aiutatimi fichietti!
U lupunaru è chinu i rina,
Pietri pietri s’a vitti!”

E mi va asciucu l’acqua Fiuggi
C’haiu i rini chini chini i pruvulazzu
Picchì assira minn’ivu in palazzu
E ‘u lupunaru ora pare un canuzzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
Però a’ taverna nun ci tornu cchiù mancu p’u cazzu
I problemi mi fannu ‘mbarazzu
E a Cappuccettu s’uncocciu l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Taverna vita eterna

No se te ocurra ir ahora
O tendrás que ir a todas horas (1)
La cola que no se mueve desde hace una hora
Si tienes ganas hazla fuera o se te escapa
Yo me la guardo mientras puedo
Cierro los ojos y veo agua que salpica desde las paredes
Te dejo aquí y me voy a vaciar los riñones ahí dentro
Paso a paso me convierto en un bombero
Saco la manguera del calzoncillo y apago todos los pensamientos
¡Escondeos, pijos,
Que ha llegado el Hombre Lobo! (2)

Y me voy a beber otra cerveza de un trago
Que tengo la garganta llena de polvo
Esta noche quiero pasarme de la raya
Quiero frotarme más que una fregona
Y cuando hablo la pifio
A casa vuelvo solo si me llevan en brazos
Si no tienes problemas yo no los pongo
Como pollo, lo enciendo y lo mato (3)

Y si mi vida fuera eterna
La pasaría toda en la taberna
La gastaría toda en la taberna
La incendiaría toda en la taberna
Y si mi vida fuera eterna
La dejaría toda en la taberna
La vendería toda en la taberna
La vomitaría toda en la taberna

Dejadme así
Desde la noche del sábado hasta el lunes
Soy enrollado como pocos
Me siento como una crema
De chocolate y avellanas
Una nulidad
Recogedme con una carretilla
Recogedme con una camilla
Dirección, solo una,
El hospital de al lado
“¡Ay!, ¿qué fue esa puñalada en los riñones?”
“Lo que pasó es que te equivocaste de cálculo
Hoy la luna no está llena, cariño” (8)
En la cama del hospital
Después de una hora esperando
El doctor me mira y dice: cálculo renal
“Muerte a todos los que no valen para nada
Ayudadme, pijos,
Que el Hombre Lobo está lleno de arena, lo ha pasado mal…” (4)

Y me bebo una jarra de diurético de un trago
Que tengo los riñones llenos llenos de polvo
Porque anoche me pasé de la raya
Y el Hombre Lobo ahora parece un cachorrito
Y haga lo que haga la pifio
Pero a la taberna no vuelvo
Los problemas me enredan la casa
Y si pillo a Caperucito le mato

Y si mi vida fuera eterna
La pasaría toda en la taberna
La gastaría toda en la taberna
La incendiaría toda en la taberna
Y si mi vida fuera eterna
La dejaría toda en la taberna
La vendería toda en la taberna
La vomitaría toda en la taberna


(1) El manual del tabernero prescribe que cuando se bebe mucha cerveza es mejor evitar ir al baño a la primera de cambio, y aconseja contenerse todo lo posible para evitar la emisión de orina compulsiva cada dos o tres minutos.

(2) El hombre lobo, una figura que hasta mi infancia dominaba las historias de terror de los barrios obreros de Palermo.

(3) Son expresiones del argot de los consumidores de hachís y marihuana. Si en un grupo de fumadores uno de los miembros tarda en pasar el porro,  alguien le pregunta “¿has comido pollo?” (porque los que comen pollo se quedan con las manos pegajosas). Matar el porro significa apagarlo.

(4) Siculopedia sobre “vedersela pietre pietre” (ver piedras): dícese del momento en el que se alcanza el estado de inestabilidad física, debido a una empresa ardua y arriesgada como aventurarse en senderos de la montaña o chupar una cantidad desproporcionada de bebida con alto contenido alcohólico. Tales acontecimientos sitúan ante la vista del siciliano, no tanto el horizonte que debería extenderse frente a su mirada, sino más bien el suelo, en el que deberían descansar los pies y, sin embargo, ¡es el rostro el que está pegado a él!

Occhi tanti

Occhi tanti

Cu è ca mi talia
Quannu sugnu in cruci
E strinciu p’un cariri?
‘A casa è china i tia
Quannu sugnu sulu
Iu ti sientu runnegghiè

Ma tu nun ti fai abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Ti priu, nun niesciri
Tu hai ru’ occhi tanti
A biglie jucamucci

Cu è ca ti talia
Quannu si ‘a cchiù duci
E allienti pi moriri?
Di poi t’i portu iu
Spago e du’ bicchieri
Ca ti cuntu a zocchegghiè

Ma tu ‘un ti fari abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Già u sai, ‘un ha’ niesciri
Iu haiu l’occhi tanti
Pi circariti

Cu è ca nni quarìa
Quannu nni vasamu
Sulu p’un manciarinni
Si biedda ca ‘un cinn’è
Iu ‘un capisciu nienti
Sugnu iu ca nni talia?

Ma nun mi fazzu abbiriri
Si ti inziertu a chianciri
No, ‘un vogghiu niesciri
Ci vonnu ru’ occhi tanti
Pi taliariti

Ma ‘unni faciemu abbiriri
Jucamu a taliarinni
E cu vuoli niesciri?
Aviemu l’occhi tanti
Pi nun ririri

Occhi tanti

Chi è che mi guarda
Quando sono in croce
E faccio forza per non cadere
La casa è piena di te
Quando sono solo
Io ti sento dappertutto

Ma tu non ti fai vedere
Se mi scopri a piangere
Ti prego, non uscire
Tu hai due occhi così piccoli
Giochiamoci a biglie

Chi è che ti guarda
Quando sei la più dolce
E ti rilassi per morire
Poi ti porto io
Spago e due bicchieri
Così ti racconto di tutto

Ma tu non farti vedere
Se mi scopri a piangere
Già lo sai, non devi uscire
I miei occhi sono così grandi
Per cercarti

Chi è che ci riscalda
Quando ci baciamo
Solo per non mangiarci?
Nessuna è bella come te
Io non capisco niente
Sono io che ci guarda?

Ma non mi faccio vedere
Se ti scopro a piangere
No, non voglio uscire
Ci vogliono due occhi grandi così
Per guardarti

Ma non ci facciamo vedere
Giochiamo a guardarci
E chi vuole uscire?
Abbiamo gli occhi grossi così
Per non ridere

Occhi tanti

Cu è ca mi talia
Quannu sugnu in cruci
E strinciu p’un cariri?
‘A casa è china i tia
Quannu sugnu sulu
Iu ti sientu runnegghiè

Ma tu nun ti fai abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Ti priu, nun niesciri
Tu hai ru’ occhi tanti
A biglie jucamucci

Cu è ca ti talia
Quannu si ‘a cchiù duci
E allienti pi moriri?
Di poi t’i portu iu
Spago e du’ bicchieri
Ca ti cuntu a zocchegghiè

Ma tu ‘un ti fari abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Già u sai, ‘un ha’ niesciri
Iu haiu l’occhi tanti
Pi circariti

Cu è ca nni quarìa
Quannu nni vasamu
Sulu p’un manciarinni
Si biedda ca ‘un cinn’è
Iu ‘un capisciu nienti
Sugnu iu ca nni talia?

Ma nun mi fazzu abbiriri
Si ti inziertu a chianciri
No, ‘un vogghiu niesciri
Ci vonnu ru’ occhi tanti
Pi taliariti

Ma ‘unni faciemu abbiriri
Jucamu a taliarinni
E cu vuoli niesciri?
Aviemu l’occhi tanti
Pi nun ririri

Occhi tanti

Who looks at me
When I’m on the cross
And I tight my hold not to fall?
The house is full of you
When I’m on my own
You are everywhere

But you stay out of sight
If you catch me crying
Please, please, don’t go out
You have such small eyes
Let’s play marbles with them

Who looks at you
When you are the sweetest one
And you loosen your hold to die?
I’ll bring them to you, after:
Some string and two cups
And I’ll tell you no matter what

But stay out of sight
If you catch me crying
You already know you mustn’t go out
My eyes are this big
‘Cause I’ve been looking for you

Who warms us
When we kiss
So that we don’t eat each other
You’re as beautiful as ever
I’m completely lost
Am I the one looking at us?

But I stay out of sight
If I catch you crying
No, I don’t want to go out
I really takes two eyes
To look at you

Let’s stay out of sight
Let’s play gazing at each other
We’re not going anywhere
Our eyes are this big
As we try not to laugh

Occhi tanti

Cu è ca mi talia
Quannu sugnu in cruci
E strinciu p’un cariri?
‘A casa è china i tia
Quannu sugnu sulu
Iu ti sientu runnegghiè

Ma tu nun ti fai abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Ti priu, nun niesciri
Tu hai ru’ occhi tanti
A biglie jucamucci

Cu è ca ti talia
Quannu si ‘a cchiù duci
E allienti pi moriri?
Di poi t’i portu iu
Spago e du’ bicchieri
Ca ti cuntu a zocchegghiè

Ma tu ‘un ti fari abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Già u sai, ‘un ha’ niesciri
Iu haiu l’occhi tanti
Pi circariti

Cu è ca nni quarìa
Quannu nni vasamu
Sulu p’un manciarinni
Si biedda ca ‘un cinn’è
Iu ‘un capisciu nienti
Sugnu iu ca nni talia?

Ma nun mi fazzu abbiriri
Si ti inziertu a chianciri
No, ‘un vogghiu niesciri
Ci vonnu ru’ occhi tanti
Pi taliariti

Ma ‘unni faciemu abbiriri
Jucamu a taliarinni
E cu vuoli niesciri?
Aviemu l’occhi tanti
Pi nun ririri

Occhi tanti

¿Quién me observa
Mientras estoy en la cruz
Y lucho por no caer?
La casa está llena de ti
Cuando estoy solo
Te siento por todas partes

Pero no te dejas ver
Si me encuentras llorando
Por favor, no salgas
Tienes dos ojos así de pequeños
Juguemos a las canicas con ellos

¿Quién te observa
Mientras eres la más dulce
Y te dejas morir?
Luego te traigo
Soga y dos vasos
Y te lo cuento todo

Pero no te dejes ver
Si me encuentras llorando
Ya lo sabes, no debes salir
Tengo los ojos así de grandes
Para buscarte

¿Quién nos calienta
Mientras nos besamos
Solo para no comernos?
Eres hermosa como ninguna otra
No entiendo nada
¿Soy yo quien nos observa?

Pero no me dejo ver
Si te encuentro llorando
No, no quiero salir
Hacen falta dos ojos así de grandes
Para mirarte

Pero no nos dejamos ver
Jugamos a observarnos
¿Quién quiere salir?
Tenemos los ojos así de grandes
Para no reír

Ddà fuora

Ddà fuora

Si m’avanza u riestu
In quacchi cavusa ammucciata
Iu t’accattu zoccu nun capisti mai
Ri mia, ri Diu, ri tia

Si m’avanza tiempu
In quacchi roggiu chi va lientu
T’arrialu zoccu nun avisti mai ri mia

E zoccu ti putissi arrialari
Roppu ca ti rietti sulu tutta a me cunfusioni
Roppu ca rissi “t’u giuru, iu m’a firu a vuliri bienere”
Roppu ca ti pigghiavu i piettu pi vurricariti n’o liettu
E ddà fuora u munnu agghiacciava

Si m’avanza tierra
Sutta i pieri mia abbruciati
Iu abballassi e ghiccassi tuttu all’aria
A gienti, a Diu, a tia

E si avanza raggia
Sutta supra iu t’appiennu
Pi capiri p’una vota comu viru iu

E zoccu mi putissi arrialari
Roppu ca mi rasti sulu paru paru u to amuri
Roppu ca ricisti “è lariu quannu ‘un c’è nienti i fari”
E doppu ca ti spugghiasti priestu
Ma era tardu, era disonesto
E ddà fuora u munnu n’agghiuttieva

E zoccu ti putissi arrialari iu
Roppu ca ti rietti sulu tuttu chiddu chi avieva
Roppu ca a tia ‘un t’abbasta e a mia mi sape i galiera
Roppu ca spasciamu a valanza
E nn’appimu a struppiari senza
E ddà fuora u munnu allucchieva

Ddà fuora

Se mi avanza il resto
In un pantalone nascosto
Io ti compro quello che non hai capito mai
Di me, di Dio, di te

Se mi avanza il tempo
In un orologio che va lento
Ti regalo quello che non hai avuto mai da me

E cosa ti potrei regalare
Dopo che ti ho dato solo tutta la mia confusione
Dopo che ho detto “te lo giuro, io sono capace di amare”
Dopo che ti ho presa di petto per seppellirti nel letto
E là fuori il mondo ghiacciava

Se avanzasse terra
Sotto ai piedi miei bruciati
Io ballerei e manderei tutto all’aria
La gente, Dio, te

E se avanza rabbia
Sottosopra io ti appendo
Per capire per un volta come vedo io

E cosa ti potrei regalare
Dopo che mi hai dato solo tutto il tuo amore
Dopo che hai detto “è brutto quando non c’è niente da fare”
Dopo che ti sei spogliata presto
Ma era tardi era/ero disonesto
E là fuori il mondo ci inghiottiva

Cosa ti potrei regalare
Dopo che ti ho dato solo tutto quello che avevo
Dopo che a te non basta mentre a me sa di galera
Dopo che abbiamo sfasciato la bilancia
E abbiamo iniziato a ferirci senza
E là fuori il mondo restava a bocca aperta

Ddà fuora

Si m’avanza u riestu
In quacchi cavusa ammucciata
Iu t’accattu zoccu nun capisti mai
Ri mia, ri Diu, ri tia

Si m’avanza tiempu
In quacchi roggiu chi va lientu
T’arrialu zoccu nun avisti mai ri mia

E zoccu ti putissi arrialari
Roppu ca ti rietti sulu tutta a me cunfusioni
Roppu ca rissi “t’u giuru, iu m’a firu a vuliri bienere”
Roppu ca ti pigghiavu i piettu pi vurricariti n’o liettu
E ddà fuora u munnu agghiacciava

Si m’avanza tierra
Sutta i pieri mia abbruciati
Iu abballassi e ghiccassi tuttu all’aria
A gienti, a Diu, a tia

E si avanza raggia
Sutta supra iu t’appiennu
Pi capiri p’una vota comu viru iu

E zoccu mi putissi arrialari
Roppu ca mi rasti sulu paru paru u to amuri
Roppu ca ricisti “è lariu quannu ‘un c’è nienti i fari”
E doppu ca ti spugghiasti priestu
Ma era tardu, era disonesto
E ddà fuora u munnu n’agghiuttieva

E zoccu ti putissi arrialari iu
Roppu ca ti rietti sulu tuttu chiddu chi avieva
Roppu ca a tia ‘un t’abbasta e a mia mi sape i galiera
Roppu ca spasciamu a valanza
E nn’appimu a struppiari senza
E ddà fuora u munnu allucchieva

Ddà fuora

If I have any spare coins left
in any old trousers hidden somewhere
I’ll buy you what you never understood
about me, god, nor yourself

If I have any spare time left
In any old slow clock around here
I’ll give you what you never had from me

And what could I give to you
After I gave you nothing but all of my confusion
After I told you “I swear, I am capable of loving”
After I tackled you to bury you in the bed
And the world out there was freezing

If I had any spare land
under my burned feet
I would dance and toss it all away
people, god, you

And If there’s any spare rage
I’ll hang you upside-down
To let you see for once what I see

And what could I give to you
After you gave me nothing but your whole love
After your said “It’s awful when there’s nothing to do”
And after you undressed early
But it was late, it was dishonest
And the world out there swallowed us

And what could I give to you
After I gave you nothing but all I had
After it’s never enough for you and it’s like jail to me
After we destroyed the scale
And we had to get hurt without it
And out there the world was astonished

Ddà fuora

Si m’avanza u riestu
In quacchi cavusa ammucciata
Iu t’accattu zoccu nun capisti mai
Ri mia, ri Diu, ri tia

Si m’avanza tiempu
In quacchi roggiu chi va lientu
T’arrialu zoccu nun avisti mai ri mia

E zoccu ti putissi arrialari
Roppu ca ti rietti sulu tutta a me cunfusioni
Roppu ca rissi “t’u giuru, iu m’a firu a vuliri bienere”
Roppu ca ti pigghiavu i piettu pi vurricariti n’o liettu
E ddà fuora u munnu agghiacciava

Si m’avanza tierra
Sutta i pieri mia abbruciati
Iu abballassi e ghiccassi tuttu all’aria
A gienti, a Diu, a tia

E si avanza raggia
Sutta supra iu t’appiennu
Pi capiri p’una vota comu viru iu

E zoccu mi putissi arrialari
Roppu ca mi rasti sulu paru paru u to amuri
Roppu ca ricisti “è lariu quannu ‘un c’è nienti i fari”
E doppu ca ti spugghiasti priestu
Ma era tardu, era disonesto
E ddà fuora u munnu n’agghiuttieva

E zoccu ti putissi arrialari iu
Roppu ca ti rietti sulu tuttu chiddu chi avieva
Roppu ca a tia ‘un t’abbasta e a mia mi sape i galiera
Roppu ca spasciamu a valanza
E nn’appimu a struppiari senza
E ddà fuora u munnu allucchieva

Ddà fuora

Si me sobrara el cambio
En un pantalón escondido
Te compraría aquello que nunca entendiste
Sobre mí, sobre Dios, sobre ti

Si me sobrara el tiempo
En un reloj que avanza lentamente
Te daría aquello que nunca te di

Y qué podría regalarte
Después de haberte dado apenas toda mi confusión
Después de decir “Te lo juro, soy capaz de amar”
Después de aferrarte y enterrarte en la cama
Y fuera el mundo se congelaba

Si me sobrara tierra
Bajo mis pies quemados
Bailaría y desbarataría todo
La gente, Dios, tú

Y si me sobrara rabia
Te colgaría boca abajo
Para que entiendas de una vez qué veo yo

Y qué podría darte
Después de que me dieras apenas todo tu amor
Después de que dijeras “es feo no tener nada que hacer”
Después de que te apresuraras a desnudarte
Pero era tarde, no era honesto
Y fuera el mundo nos tragaba

Y qué podría regalarte
Después de darte apenas todo lo que tenía
Después de que no tengas suficiente y a mí me huela a cárcel
Después de que rompimos la balanza
Y tuvimos que hacernos daño sin ella
Y fuera el mundo se anonadaba

V&v

V&v

U me cuori si iu a fari una passiata
Ma nun dissi a chi ora torna
Nun mi rissi “duormu fuora”
Avissi a turnari ccà

Tiegnu u suli c’u guinzaglio e minni vaiu e viegnu
Ma nun dicu una parola
Però scrissi una canzuni
E a nuddu ‘a fazzu sentiri

Sugnu accussì
Poi sugnu r’accuddì
Ccà nienti è di nuddu
E nuddu è com’a mia

Nun haiu cchiù
Amuri ‘un haiu cchiù
A vita m’abbutta e m’ammutta
Iu ’un m’appriecu cchiù

Haiu un videogioco rintr’a tiesta
E i cumanni l’hai sulu tu
Nun mi fari innammurari, no, nun mi taliari!
Vogghiu stari r’accussì

Vogghiu stari tutta a vita sutta un pier’i ficu
A sparari ri luntanu
Ma però sulu c’a manu
A cu ‘un mi capisci

Sugnu accussì
Poi sugnu r’accuddì
Ccà nienti è di nuddu
E nuddu è com’a mia

Nun haiu cchiù
Amuri ‘un haiu cchiù
A vita m’abbutta e m’ammutta
Iu ’un m’appriecu cchiù

V&v

Il mio cuore è andato a fare una passeggiata
Ma non ha detto a che ora torna
Non mi ha detto “dormo fuori”
Dovrebbe tornare qua

Tengo il sole col guinzaglio e me ne vado e vengo
Ma non dico una parola
Però ho scritto una canzone
E a nessuno la faccio sentire

Sono così
E poi sono colì
Qui niente è di nessuno
E nessuno è come me

Non ne ho più
Amore non ne ho più
La vita mi annoia e mi spinge avanti
Io non ci penso più

Ho un videogioco nella testa
E i comandi li hai solo tu
Non mi fare innamorare, no, non mi guardare!
Voglio stare così

Voglio stare tutta la vita sotto un albero di fico
A sparare da lontano
Ma però solo con la mano
A chi non mi capisce

Sono così
E poi sono colì
Qui niente è di nessuno
E nessuno è come me

Non ne ho più
Amore non ne ho più
La vita mi annoia e mi spinge avanti
Io non ci penso più

V&v

U me cuori si iu a fari una passiata
Ma nun dissi a chi ora torna
Nun mi rissi “duormu fuora”
Avissi a turnari ccà

Tiegnu u suli c’u guinzaglio e minni vaiu e viegnu
Ma nun dicu una parola
Però scrissi una canzuni
E a nuddu ‘a fazzu sentiri

Sugnu accussì
Poi sugnu r’accuddì
Ccà nienti è di nuddu
E nuddu è com’a mia

Nun haiu cchiù
Amuri ‘un haiu cchiù
A vita m’abbutta e m’ammutta
Iu ’un m’appriecu cchiù

Haiu un videogioco rintr’a tiesta
E i cumanni l’hai sulu tu
Nun mi fari innammurari, no, nun mi taliari!
Vogghiu stari r’accussì

Vogghiu stari tutta a vita sutta un pier’i ficu
A sparari ri luntanu
Ma però sulu c’a manu
A cu ‘un mi capisci

Sugnu accussì
Poi sugnu r’accuddì
Ccà nienti è di nuddu
E nuddu è com’a mia

Nun haiu cchiù
Amuri ‘un haiu cchiù
A vita m’abbutta e m’ammutta
Iu ’un m’appriecu cchiù

V&v

My heart went out for a walk
But it didn’t say when it would be back
It didn’t say “I’m sleeping out”
It should be here by now

I keep the sun on a leash and I come and go
But I don’t say a word
However I wrote a song
And I keep it to myself

I’m like this
Then I’m like that
Nothing belongs to anyone, here
And nobody is like me

I haven’t got love
I haven’t got it anymore
Life bores me and pushes me
I just don’t bother anymore

I’ve got a videogame inside my head
And only you have the controls
Don’t make me fall in love, no, don’t look at me!
I want to stay like this

I want to stay all my life under this fig-tree
Shooting from a distance
With my bear hand
At the ones who don’t understand me

I’m like this
I’m not like that
Nothing belongs to anyone, here
And nobody is like me

I haven’t got love
I haven’t got it anymore
Life bores me and pushes me
I just don’t bother anymore

V&v

U me cuori si iu a fari una passiata
Ma nun dissi a chi ora torna
Nun mi rissi “duormu fuora”
Avissi a turnari ccà

Tiegnu u suli c’u guinzaglio e minni vaiu e viegnu
Ma nun dicu una parola
Però scrissi una canzuni
E a nuddu ‘a fazzu sentiri

Sugnu accussì
Poi sugnu r’accuddì
Ccà nienti è di nuddu
E nuddu è com’a mia

Nun haiu cchiù
Amuri ‘un haiu cchiù
A vita m’abbutta e m’ammutta
Iu ’un m’appriecu cchiù

Haiu un videogioco rintr’a tiesta
E i cumanni l’hai sulu tu
Nun mi fari innammurari, no, nun mi taliari!
Vogghiu stari r’accussì

Vogghiu stari tutta a vita sutta un pier’i ficu
A sparari ri luntanu
Ma però sulu c’a manu
A cu ‘un mi capisci

Sugnu accussì
Poi sugnu r’accuddì
Ccà nienti è di nuddu
E nuddu è com’a mia

Nun haiu cchiù
Amuri ‘un haiu cchiù
A vita m’abbutta e m’ammutta
Iu ’un m’appriecu cchiù

V&v

Mi corazón se ha ido a dar un paseo
Pero no ha dicho a qué hora volverá
No me ha dicho “duermo fuera”
Debería de volver aquí

Sujeto el sol con una correa y me voy y vengo
Pero no digo ni una palabra
Sin embargo, he escrito una canción
Y no dejo que la escuche nadie

Soy así
Y luego soy asá
Aquí nada es de nadie
Y nadie es como yo

Ya no tengo
Amor ya no tengo
La vida me aburre y me empuja hacia adelante
Ya no pienso en ello

Tengo un videojuego en la cabeza
Y solo tú tienes los mandos
¡No me enamores, no, no me mires!
Quiero estar así

Quiero estar toda la vida debajo de una higuera
Para disparar desde lejos
Pero solo con la mano
A quien no me entiende

Soy así
Y luego soy asá
Aquí nada es de nadie
Y nadie es como yo

Ya no tengo
Amor ya no tengo
La vida me aburre y me empuja hacia adelante
Ya no pienso en ello

Cuori cruru

Cuori cruru

Assammaratu e siccu nt’on agnuni
Cuntu e ricuntu tutti i carti mia
Mi sientu fiermu in facciu a stu scaluni
Iu nun mi sacciu muoviri ri mia

Mi manca l’aria e mi manca u pitittu
Rintra m’abbampa a siti r’u cchiù siccu
E vitti u munnu pi chiddu ca iera
E vuosi iri n’on’atra galiera

Ora ca cancia tuttu troppu siempre
Iu comu figghiu ‘un m’assumigghiu cchiù
E mentri all’alba tutti dorminu
Ricogghiu zoccu ‘un haiu e minni vaiu

Minni vaiu

Cu cuori cruru e i manu ri me patri
Grapu e richiuiu sta bilici china
Haiu un cutieddu misu sutta u liettu
M’u va cuntruollu ogni siritina

Ora ca chianci tuttu troppu siempre
Iu comu figghiu ‘un m’arripigghiu cchiù
E mentri all’alba tutti dorminu
Ricogghiu ‘sti quattru ossa e minni vaiu

Minni vaiu
Senza taliari a nuddu rintr’all’occhi
Pigghia e minni vaiu
Minni vaiu, minni vaiu

Iu minni vaiu c’u me cuori cruru

Cuori cruru

Inzuppato e secco in un angolo
Conto e riconto tutte le mie carte
Mi sento fermo davanti a questa soglia
io non mi so muovere da me

Mi manca l’aria e mi manca l’appetito
Dentro mi brucia la sete del più secco
E ho visto il mondo per quello che era
E sono voluto andare in un’altra galera

Ora che cambia tutto troppo sempre
Io come figlio non mi somiglio più
E mentre all’alba tutti dormono
Raccolgo quello che non ho e me ne vado

Me ne vado

Col cuore crudo e le mani di mio padre
Apro e richiudo questa valigia piena
Ho un coltello messo sotto al letto
Lo vado a controllare ogni santa sera

Ora che piange tutto troppo sempre
Io come figlio non mi riprendo più
E mentre all’alba tutti dormono
Raccolgo queste quattro ossa e me ne vado

Me ne vado
Senza guardare nessuno dentro agli occhi
Me ne vado e basta
Me ne vado, me ne vado

Cuori cruru

Assammaratu e siccu nt’on agnuni
Cuntu e ricuntu tutti i carti mia
Mi sientu fiermu in facciu a stu scaluni
Iu nun mi sacciu muoviri ri mia

Mi manca l’aria e mi manca u pitittu
Rintra m’abbampa a siti r’u cchiù siccu
E vitti u munnu pi chiddu ca iera
E vuosi iri n’on’atra galiera

Ora ca cancia tuttu troppu siempre
Iu comu figghiu ‘un m’assumigghiu cchiù
E mentri all’alba tutti dorminu
Ricogghiu zoccu ‘un haiu e minni vaiu

Minni vaiu

Cu cuori cruru e i manu ri me patri
Grapu e richiuiu sta bilici china
Haiu un cutieddu misu sutta u liettu
M’u va cuntruollu ogni siritina

Ora ca chianci tuttu troppu siempre
Iu comu figghiu ‘un m’arripigghiu cchiù
E mentri all’alba tutti dorminu
Ricogghiu ‘sti quattru ossa e minni vaiu

Minni vaiu
Senza taliari a nuddu rintr’all’occhi
Pigghia e minni vaiu
Minni vaiu, minni vaiu

Iu minni vaiu c’u me cuori cruru

Cuori cruru

Soaked and dry in a corner
I count and recount all my cards
I feel stuck, facing this doorway
I can’t move, I can’t do it myself

I’m gasping for air and I have no appetite
Inside me, the thirst of the driest man burns
And I’ve seen the world as it was
And I’ve decided to go to another prison

Now that everything changes, all too much, all the time
As a son, I don’t recognise myself anymore
And while everybody sleeps at dawn
I’ll gather what I haven’t got and I’ll go away

I’m goin away

With a raw heart and my father’s hands

I open and close again this full suitcase
I’ve got a knife under the bed
And I go and check it every single night

Now that everything cries, all too much, all the time
As a son, I can’t fix this anymore

And while everybody sleeps at dawn
I’ll gather these few bones and I’ll go away

I’m going away
Leaving with my head down
I’ll just walk away
I’m going away, away

I’m going away with my raw heart

Cuori cruru

Assammaratu e siccu nt’on agnuni
Cuntu e ricuntu tutti i carti mia
Mi sientu fiermu in facciu a stu scaluni
Iu nun mi sacciu muoviri ri mia

Mi manca l’aria e mi manca u pitittu
Rintra m’abbampa a siti r’u cchiù siccu
E vitti u munnu pi chiddu ca iera
E vuosi iri n’on’atra galiera

Ora ca cancia tuttu troppu siempre
Iu comu figghiu ‘un m’assumigghiu cchiù
E mentri all’alba tutti dorminu
Ricogghiu zoccu ‘un haiu e minni vaiu

Minni vaiu

Cu cuori cruru e i manu ri me patri
Grapu e richiuiu sta bilici china
Haiu un cutieddu misu sutta u liettu
M’u va cuntruollu ogni siritina

Ora ca chianci tuttu troppu siempre
Iu comu figghiu ‘un m’arripigghiu cchiù
E mentri all’alba tutti dorminu
Ricogghiu ‘sti quattru ossa e minni vaiu

Minni vaiu
Senza taliari a nuddu rintr’all’occhi
Pigghia e minni vaiu
Minni vaiu, minni vaiu

Iu minni vaiu c’u me cuori cruru

Cuori cruru

Empapado y seco en una esquina
Cuento y recuento todas mis cartas
Me detengo delante de este umbral
No sé moverme de mí

Me falta el aire y me falta el apetito
Dentro me quema la sed del más seco
Y vi el mundo tal y como era
Y quise ir a otra cárcel

Ahora que todo siempre cambia mucho
Yo ya no me parezco a mí como hijo
Y mientras todos duermen al alba
Recojo aquello que no tengo y me voy

Me voy

Con el corazón crudo y las manos de mi padre
Abro y vuelvo a cerrar esta maleta llena
Tengo un cuchillo debajo de la cama
Le echo un vistazo todas las santas noches

Ahora que todo siempre llora mucho
Yo como hijo ya no me recupero
Y mientras todos duermen al amanecer
Recojo estos cuatro huesos y me voy

Me voy
Sin mirar a nadie dentro de los ojos
Cojo y me voy
Me voy, me voy

Me quedo con mi corazón crudo

Maharìa

Maharìa

Maharìa

Ormai ‘stu fuocu
Nun s’astuta cchiù
Roppu ca mi struppiavu buonu
Aspittannu chi sa cu

Roppu ca scappavu assicutatu a tutti banni
Roppu ca pinzava ca ormai nun sapieva ririri cchiù
Roppu ca spartivu a me spiranza a milli banni
Roppu ca pinsava ca sta vita nun mi capieva cchiù
Niscisti tu

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu niscisti
Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E viru tutti cosi blu

Iu ca ti taliassi finu all’alba, finu all’ossa
I to occhi m’arristaru impiccicati runnegghiè
Iu viaggiassi supra a piedde tua comu si fussi ri luna
Sciddicassi supra i cianchi e mi pirdissi cchiù ddà
Ma comu si fa?

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu u sapievi
Ca iavi a cunsumari a mia
Si una maharia
E nun capisciu nienti cchiù

Maharìa

Ormai questo fuoco
Non si spegne più
Dopo che mi sono fatto male per davvero
Aspettando chissà chi

Dopo che sono scappato dappertutto
Dopo che ho pensato che ormai non sapevo ridere più
Dopo che ho lasciato la mia speranza in mille posti
Dopo che ho pensato che questa vita non mi entrava/capiva più
Sei uscita tu

Per rovinarmi (1)
Ma che mi fai?
è una magia (2)
E non capisco se tu sei uscita da casa
Per rovinarmi
Ma che cosa mi fai?
è una magia
E vedo tutto blu

Io ti guarderei fino all’alba, fino all’osso
I tuoi occhi mi sono rimasti appiccicati dappertutto
Io viaggerei sopra la pelle tua come se fosse di luna
Scivolerei sopra i fianchi e mi perderei più in là
Ma come è possibile?

Per rovinare me
Ma che mi fai?
è una magia
E non capisco se tu lo sapevi
Che saresti venuta a rovinarmi
Ma che cosa mi fai?
Sei una magia
E non capisco più niente


(1) “Ma tu sei uscito di casa per consumare a me?” è, ad esempio, l’invettiva lanciata dal conducente di un auto tamponata contro il conducente della vettura tamponante.

(2) La maharìa è la magia popolare siciliana, un insieme di pratiche operate da un mago, o maharo, volte ad entrare in relazione con il mondo dell’irrazionale per manipolarlo. Malocchi, legature, fatture e controfatture rientrano in questo affascinante mondo che sorge in un contesto contadino con finalità simili a quella che oggi ricopre la psicanalisi: “permettere a chi ne usufruisce di ottenere un conforto riguardo alle proprie fragilità, di sfogare le proprie frustrazioni, di riflettere su ciò che vuole essere e fare della propria vita.” Giuseppe Carleo, regista cinematografico.

Maharìa

Ormai ‘stu fuocu
Nun s’astuta cchiù
Roppu ca mi struppiavu buonu
Aspittannu chi sa cu

Roppu ca scappavu assicutatu a tutti banni
Roppu ca pinzava ca ormai nun sapieva ririri cchiù
Roppu ca spartivu a me spiranza a milli banni
Roppu ca pinsava ca sta vita nun mi capieva cchiù
Niscisti tu

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu niscisti
Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E viru tutti cosi blu

Iu ca ti taliassi finu all’alba, finu all’ossa
I to occhi m’arristaru impiccicati runnegghiè
Iu viaggiassi supra a piedde tua comu si fussi ri luna
Sciddicassi supra i cianchi e mi pirdissi cchiù ddà
Ma comu si fa?

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu u sapievi
Ca iavi a cunsumari a mia
Si una maharia
E nun capisciu nienti cchiù

Maharìa

Now this fire
Doesn’t go out anymore
After I hurt myself so much
Waiting for who knows who

After I fled, pestered everywhere
After I thought I couldn’t laugh anymore
After I dropped my hope in a thousand places
After I thought this life didn’t fit me anymore
You came out of nowhere

To haunt me (1)
How do you do that?
it’s sorcery (2)
And I don’t understand if you came out of nowhere
To haunt me
How do you do that?
it’s sorcery
And everything turns blue

I would gaze at you ‘till sunrise, to the bone
Your eyes held on me, all over me
I would glide all over your skin as if it was made of moon

I would slide on your hips, lose myself a little further
What the hell?

You haunt me
How do you do that?
It’s sorcery
And I don’t understand if you knew
That you were going to ruin me
You are sorcery
And I’m completely lost


(1) Translator’s Note: the whole album is spread with idiomatic phrases from the Palermo dialect; the author and I have decided to translate some of them literally, if the poetic imagery evoked is clear enough to convey the right meaning of a sentence; otherwise, I have taken the effort to find a British-English version of the idiom or interjection.

(2) The “maharìa” is Sicilian folk magic, a set of sorceries and spells cast by the “mahàro”, to establish relations with the irrational world and manipulate it. It mostly come from the rural environment and act as a sort of proto-psychoanalysis “(the maharìa) helps its users to obtain comfort and consolation, to vent frustrations, and reflect on the means and the meanings of one’s life”. (G. Carleo, director)

Maharìa

Ormai ‘stu fuocu
Nun s’astuta cchiù
Roppu ca mi struppiavu buonu
Aspittannu chi sa cu

Roppu ca scappavu assicutatu a tutti banni
Roppu ca pinzava ca ormai nun sapieva ririri cchiù
Roppu ca spartivu a me spiranza a milli banni
Roppu ca pinsava ca sta vita nun mi capieva cchiù
Niscisti tu

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu niscisti
Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E viru tutti cosi blu

Iu ca ti taliassi finu all’alba, finu all’ossa
I to occhi m’arristaru impiccicati runnegghiè
Iu viaggiassi supra a piedde tua comu si fussi ri luna
Sciddicassi supra i cianchi e mi pirdissi cchiù ddà
Ma comu si fa?

Pi cunsumari a mia
Ma chi mi cummini tu?
è una maharia
E nun capisciu s’iddu tu u sapievi
Ca iavi a cunsumari a mia
Si una maharia
E nun capisciu nienti cchiù

Maharìa

Este fuego
Ya no se apaga
Después de hacerme daño de verdad
Esperando quién sabe a quién

Después de haberme escapado de todos los sitios
Depués de pensar que ya no sabía reír
Después de haberme dejado la esperanza en mil lugares
Después de pensar que esta vida ya no me cabía
Saliste tú

Para hundirme (1)
Pero, ¿qué me haces?
Es una magia (2)
Y no logro entender si saliste
Para hundirme
Pero, ¿qué me estás haciendo?
Es una magia
Y lo veo todo azul

Me quedaría mirándote hasta el amanecer, hasta los huesos
Tus ojos se me han quedado pegados por todas partes
Viajaría sobre tu piel como si fuera la de la luna
Deslizándome sobre las caderas, me perdería más allá
Pero, ¿cómo se hace?

Para hundirme
Pero, ¿qué me haces?
Es una magia
Y no logro entender si tú sabías
Que venías para hundirme
Pero, ¿qué me estás haciendo?
Eres una magia
Y ya no entiendo nada


(1) “Pero, ¿tú has salido de casa para hundirme?” es, por ejemplo, la invectiva que lanza el conductor de un coche al conductor del coche que le ha dado por detrás.

(2) La maharia es la magia popular siciliana, un conjunto de prácticas llevadas a cabo por un mago, o maharo, encaminadas a entrar en relación con el mundo irracional para manipularlo. Mal de ojo, ataduras, hechicería y deshechizos entran en este fascinante mundo que surge en un contexto campesino con finalidades parecidas a aquella de la cual se ocupa hoy el psicoanálisis: “permitir a los que la utilizan obtener consuelo respecto a sus debilidades, desahogar sus frustraciones, reflexionar sobre lo que quieren ser y hacer con sus vidas.”, Giuseppe Carleo, director de cine.

Cerniera Zip

Cerniera zip

Cerniera zip

U munnu è chinu chinu ri chiavi
Pi sta porta ca ti chiui
L’ha inzirtari r’u scrusciu qual è a chiavi
Pi sta porta ca ti chiui

Ogni tantu m’abbuttu e mi siddiu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

è statu ri ccà e di ddà, è statu luntanu
E si mi viu nun era iu
è statu in pizzu e’ muntagne e in funn’o mare
E si mi viu nun era iu

Ogni tantu m’abbuttu e chianciu e triemu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

Cerniera zip

Il mondo è pieno zeppo di chiavi
Per questa porta che ti chiude
Si intuisce dal rumore qual è la chiave
Per questa porta che ti chiude

Ogni tanto mi annoio e mi scoccio
Però dopo mi distraggo
E come una cerniera zip
Apro un sorriso di 15 cm

Sono vuoto dentro
In testa non ho niente
E me ne vado tra la gente
Con un sorriso tra i denti
Il mondo è così pieno di miracoli
Il sole ti sembra poco
Il mare, tu e io?

Ho viaggiato in lungo e in largo, sono andato lontano
E se mi vedo non ero io
Sono stato in cima alle montagne e in fondo al mare
E se mi vedo non ero io

Ogni tanto mi scoccio e piango e tremo
Però dopo mi distraggo
E come una cerniera zip
Apro un sorriso di 15 cm

Sono vuoto dentro
In testa non ho niente
E me ne vado tra la gente
Con un sorriso tra i denti
Il mondo è pieno così di miracoli
Il sole già ti sembra poco
Il mare, tu e io?

Cerniera zip

U munnu è chinu chinu ri chiavi
Pi sta porta ca ti chiui
L’ha inzirtari r’u scrusciu qual è a chiavi
Pi sta porta ca ti chiui

Ogni tantu m’abbuttu e mi siddiu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

è statu ri ccà e di ddà, è statu luntanu
E si mi viu nun era iu
è statu in pizzu e’ muntagne e in funn’o mare
E si mi viu nun era iu

Ogni tantu m’abbuttu e chianciu e triemu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

Cerniera zip

The world is full of keys
For this door you’re locked behind
I have to find the right one by the sound it makes
For this door you’re locked behind

Sometimes I’m discouraged and annoyed
Then I just get over it
And just like a zipper
I open a great big smile

I’m empty inside
Nothing in my head
And I go among the crowd
With a smile on my face
The world is packed with miracles
The sun, for instance, isn’t it enough?
The sea, you and me?

I’ve been here and there, I’ve travelled far
And if I look at myself then, it wasn’t me
I’ve been at the top of the mountains and deep into the sea
And if I look at myself then, it wasn’t me

Sometimes I’m discouraged, I cry and shake
Then I just get over it
And just like a zipper
I open a great big smile

I’m empty inside
Nothing in my head
And I go among the crowd
With a smile on my face
The world is packed with miracles
The sun, for instance, isn’t it enough?
The sea, you and me?

Cerniera zip

U munnu è chinu chinu ri chiavi
Pi sta porta ca ti chiui
L’ha inzirtari r’u scrusciu qual è a chiavi
Pi sta porta ca ti chiui

Ogni tantu m’abbuttu e mi siddiu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

è statu ri ccà e di ddà, è statu luntanu
E si mi viu nun era iu
è statu in pizzu e’ muntagne e in funn’o mare
E si mi viu nun era iu

Ogni tantu m’abbuttu e chianciu e triemu
Però doppu mi sbarìu
E comu una cerniera zip
Rapu un sorrisu i quinnici

Sugnu vacanti i rintra
In tiesta ‘un haiu nienti
E minni vaiu ‘in mienzu a gienti
C’un sorrisu nei rienti
U munnu è chinu r’accussì ri miracoli
U suli già ti pari picca
U mari, tu e iu?

Cerniera zip

El mundo está abarrotado de llaves
Para esta puerta que te cierra
Por el ruido se sabe cuál es la llave
Para esta puerta que te cierra

De vez en cuando me aburro y me harto
Pero después me distraigo
Y como una cremallera zip
Abro una sonrisa de 15 cm

Estoy vacío dentro
No tengo nada en la cabeza
Y me voy entre la gente
Con una sonrisa entre los dientes
El mundo está tan lleno de milagros
El sol te parece poco
¿El mar, tú y yo?

He viajado a lo largo y ancho, he ido lejos
Y si me veo no era yo
He estado en la cima de montañas y en el fondo del mar
Y si me veo no era yo

De vez en cuando me harto y lloro y tiemblo
Pero después me distraigo
Y como una cremallera zip
Abro una sonrisa de 15 cm

Estoy vacío dentro
No tengo nada en la cabeza
Y me voy entre la gente
Con una sonrisa entre los dientes
El mundo está tan lleno de milagros
El sol ya te parece poco
¿El mar, tú y yo?

200 Voti

200 voti

200 Voti

M’innamuravu i tia 200 voti
Ancora prima r’incuntrariti
’Un vogghiu niente e sacciu tutti cosi
P’u munnu minni vaiu r’accussì

M’innamuravu già 200 voti
Però iu ti incuntravu sulu mienza
I notti m’assicuti ‘nsuonni ‘nsuonni
Mi votu e mi rivotu
A tiesta l’haiu a tia

E t’insuonnu puru uora
L’occhi apierti, u cuor’i fuora
Fuora o piettu, supra u liettu
O latu a mia ccà nun c’è nuddu
E t’insuonnu accussì biedda
Ca mi lassi mortu ‘ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

M’innamuravu n’atri 100 voti
200 vite nun m’abbastanu
Minni vulieva iri, ora ch’è fari?
Iu vitti un atru munnu in funnu all’occhi tua

Er u viru puru ora
L’occhi piersi, bossa nova
Cu s’ammazza, cu si spinci
Mentre u paraddisu strinci
E ti viru accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

E nun criru ormai cchiù a nienti
Iu mi scantu, nun lu sienti?
Niesciu sulu a tutti l’ura
L’occhi sbirri, u cuori anura
Ma picchì si accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un mi susu cchiù

200 Voti

Mi sono innamorato di te 200 volte
Ancora prima di incontrarti
Non voglio niente e so tutto
Per il mondo me ne vado così

Mi sono innamorato di te 200 volte
Però io ti ho incontrato solo mezza
Di notte mi insegui di sogno in sogno
Mi votu e mi rivotu
In testa ho solo te

E ti sogno pure ora
Gli occhi aperti, il cuore fuori
Fuori dal petto, sopra il letto
Accanto a me qui non c’è nessuno
E ti sogno così bella
Che mi lasci morto a terra
Una, due, duecento volte
Oramai non le conto più

Mi sono innamorato altre cento volte
200 vite non mi bastano
Me ne volevo andare, ora che faccio?
Ho visto un altro mondo nel fondo dei tuoi occhi

E lo vedo pure ora
Gli occhi pesti, bossa nova
Chi fa a botte, chi si spinge
Mentre il paradiso si restringe
E ti vedo così bella
Che mi lasci morto a terra
Una, due, duecento volte
Oramai non le conto più

E non credo ormai più a niente
Ho paura, non lo senti?
Esco da solo ad ogni ora
Gli occhi sbirri, Il cuore nudo
Ma perché sei così bella
Che mi lasci morto a terra
Una, due, duecento volte
Ormai non mi alzo più

200 Voti

M’innamuravu i tia 200 voti
Ancora prima r’incuntrariti
’Un vogghiu niente e sacciu tutti cosi
P’u munnu minni vaiu r’accussì

M’innamuravu già 200 voti
Però iu ti incuntravu sulu mienza
I notti m’assicuti ‘nsuonni ‘nsuonni
Mi votu e mi rivotu
A tiesta l’haiu a tia

E t’insuonnu puru uora
L’occhi apierti, u cuor’i fuora
Fuora o piettu, supra u liettu
O latu a mia ccà nun c’è nuddu
E t’insuonnu accussì biedda
Ca mi lassi mortu ‘ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

M’innamuravu n’atri 100 voti
200 vite nun m’abbastanu
Minni vulieva iri, ora ch’è fari?
Iu vitti un atru munnu in funnu all’occhi tua

Er u viru puru ora
L’occhi piersi, bossa nova
Cu s’ammazza, cu si spinci
Mentre u paraddisu strinci
E ti viru accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

E nun criru ormai cchiù a nienti
Iu mi scantu, nun lu sienti?
Niesciu sulu a tutti l’ura
L’occhi sbirri, u cuori anura
Ma picchì si accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un mi susu cchiù

200 Voti

I fell in love with you 200 times
Even before I met you
I don’t want anything and I know everything
That’s the way I go around the world

I fell in love 200 times already
But I met you barely once
At night you chase me from dream to dream

I toss and turn
I’ve got you in my mind

I dream about you even now
With my eyes open, my heart outside
Outside my chest, on the bed
Nobody is lying beside me
I dream about you, so beautiful
Leaving me for dead on the ground
Once, twice, 200 times
I can’t tell anymore

I fell in love 100 more times
200 lives are not enough for me
I wanted to leave, now what am I going to do?
I saw another world in the depths of your eyes

And I see it even now
Blackened eyes, bossa nova
People shoving, pushing people around
While Paradise shrinks
And I see you, so beautiful
Leaving me for dead on the ground
Once, twice, 200 times
I can’t tell anymore

Now I don’t believe anything
I’m afraid, can’t you feel it?
I go out alone at all hours
My eyes treacherous, my heart naked
Why on earth are you so beautiful
Leaving me for dead on the ground
Once, twice, 200 times
Now I can’t stand up anymore

200 Voti

M’innamuravu i tia 200 voti
Ancora prima r’incuntrariti
’Un vogghiu niente e sacciu tutti cosi
P’u munnu minni vaiu r’accussì

M’innamuravu già 200 voti
Però iu ti incuntravu sulu mienza
I notti m’assicuti ‘nsuonni ‘nsuonni
Mi votu e mi rivotu
A tiesta l’haiu a tia

E t’insuonnu puru uora
L’occhi apierti, u cuor’i fuora
Fuora o piettu, supra u liettu
O latu a mia ccà nun c’è nuddu
E t’insuonnu accussì biedda
Ca mi lassi mortu ‘ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

M’innamuravu n’atri 100 voti
200 vite nun m’abbastanu
Minni vulieva iri, ora ch’è fari?
Iu vitti un atru munnu in funnu all’occhi tua

Er u viru puru ora
L’occhi piersi, bossa nova
Cu s’ammazza, cu si spinci
Mentre u paraddisu strinci
E ti viru accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un li cuntu cchiù

E nun criru ormai cchiù a nienti
Iu mi scantu, nun lu sienti?
Niesciu sulu a tutti l’ura
L’occhi sbirri, u cuori anura
Ma picchì si accussì biedda
Ca mi lassi mortu ntierra
Una, rui, 200 voti
Oramai ‘un mi susu cchiù

200 Voti

Me enamoré de ti 200 veces
Antes incluso de conocerte
No quiero nada y lo sé todo
Voy así por el mundo

Me enamoré de ti 200 veces
Pero solo te conocí media
Por la noche me sigues de sueño en sueño
Me vuelvo y me revuelvo
En mi cabeza solo estás tú

Y también ahora te sueño
Los ojos abiertos, el corazón fuera
Fuera del pecho, encima de la cama
No hay nadie junto a mí aquí
Y te sueño tan hermosa
Que me dejas muerto en el suelo
Una, dos, doscientas veces
Ya no las cuento

Me enamoré cien veces más
200 vidas no son suficientes
Me quería ir, ¿qué hago ahora?
Vi un mundo distinto en el fondo de tus ojos

Y también lo veo ahora
Los ojos fatigados, bossa nova
Algunos se matan, otros se empujan
Mientras el paraíso se estrecha
Y te veo tan hermosa
Que me dejas muerto en el suelo
Una, dos, doscientas veces
Ya no las cuento

Y ya no creo en nada
Tengo miedo, ¿no lo notas?
Salgo solo a todas horas
Los ojos traidores, el corazón desnudo
Pero, ¿por qué eres tan hermosa
Que me dejas muerto en el suelo?
Una, dos, doscientas veces
Ya no me levanto

Fataciume

Fataciume

Fataciume

Rintra all’occhi tua c’è un ciumi
Chi curri e nun s’asciuca mai
Viennu tutti ccà pi biviri
E a unu a unu viu scinniri:

Un Gattu, un Succitieddu e un Cani
U viri u Coccodrillu er i Giurani?
Un Acidduzzu vola vola supra a nasca tua
Nun la finisci i fari zizizi

A forza i chianciri
Sali una fataciume
Ru funnu ri stu ciumi
E tu spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

E dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Rintra l’occhi tua c’è un ciumi
C’un liettu ca ‘un finisci mai
Ci vieni puru l’Elefante a stinnicchiarisi
E a unu a unu viu cariri:

Ciccio u Liuni ch’i so figghi
Cu l’occhi russi ri sbadigli
Addini, ‘Addi e Pappa’addi
S’ammoddanu supra i to spaddi

U Lupu è u primu ar allupìarisi
Ma c’è unu ca nun vuoli dormiri…
…è u Scimiuni rintra a panza
Chi danza!

Non si pò chianciri
C’a tiesta china i strummuli
E in piettu capitummuli
Spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

Ma dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Fataciume

Dentro agli occhi tuoi c’è un fiume
Che corre e non si asciuga mai
Vengono tutti qua per bere
E a uno a uno vedo scendere:

Un Gatto, un Topolino e un Cane
Vedi il Coccodrillo e le Rane?
Un Uccellino vola vola sopra il naso tuo
Non la pianta di fare cip cip cip

A forza di piangere
Sale un incantesimo (1)
Dal fondo di questo fiume
E tu sparisci e non è successo niente

E dov’è l’amore mio dov’è l’amore mio dov’è?

Dentro gli occhi tuoi c’è un fiume
Con un letto che non finisce mai
Ci viene pure l’Elefante a distendersi
E a uno a uno vedo cadere:

Ciccio il Leone (2) con i suoi figli
Con gli occhi rossi di sbadigli
Galline, Galli e Pappagalli
Si accoccolano sulle tue spalle

Il lupo è il primo ad alloppiarsi
Ma c’è uno che non vuole dormire…
…è lo scimmione nella pancia (3)
Che danza!

Non si può piangere
Con la testa piena di trottole
E in petto capitomboli
Sparisci e non è successo niente

E dov’è l’amore mio, dov’è l’amore mio, dov’è?


(1) è una parola che ho ritrovato in un’antica filastrocca siciliana.

(2) Leggendario esemplare di leone che fu lasciato a deperire, chissà per quale motivo, in una gabbia di Villa Giulia a Palermo.

(3) A chi ha il Sivo o il Babbio (la ridarella) si chiede “Chi hai, u scimiuni rintr’a panza?”

Fataciume

Rintra all’occhi tua c’è un ciumi
Chi curri e nun s’asciuca mai
Viennu tutti ccà pi biviri
E a unu a unu viu scinniri:

Un Gattu, un Succitieddu e un Cani
U viri u Coccodrillu er i Giurani?
Un Acidduzzu vola vola supra a nasca tua
Nun la finisci i fari zizizi

A forza i chianciri
Sali una fataciume
Ru funnu ri stu ciumi
E tu spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

E dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Rintra l’occhi tua c’è un ciumi
C’un liettu ca ‘un finisci mai
Ci vieni puru l’Elefante a stinnicchiarisi
E a unu a unu viu cariri:

Ciccio u Liuni ch’i so figghi
Cu l’occhi russi ri sbadigli
Addini, ‘Addi e Pappa’addi
S’ammoddanu supra i to spaddi

U Lupu è u primu ar allupìarisi
Ma c’è unu ca nun vuoli dormiri…
…è u Scimiuni rintra a panza
Chi danza!

Non si pò chianciri
C’a tiesta china i strummuli
E in piettu capitummuli
Spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

Ma dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Fataciume

There’s a river in your eyes
That run and never runs dry
Everyone comes here to drink
One by one I see them come down

A Cat, a Mouse and a Dog
Look! The Crocodile and the Frogs!
A little Bird flies and lands on your nose
I won’t stop going “tweet-tweet-tweet”

Because of your crying
A spell rises
From the bottom of this river
You disappear and all worries are gone

Where is my love? Where is my love?

There’s a river in your eyes

Its bed never ends
Even the Elephant comes to stretch out here
One by one I see them fall in:

Ciccio the Lion with his cubs (1)
With red eyes from yawns
Hens and Roosters and Parrots
Gently fall asleep on your shoulders

The Wolf is the first to drift off
But someone doesn’t want to sleep…
… it’s the Monkey inside your belly (2)
Dan-dan-dancing!

You can’t cry
Full of spinning tops in your head
And so much tumbling in your chest
You disappear and all worries are gone

Where is my love? Where is my love?


(1)A very popular lion that was left to die, who knows for what reason, in a cage in the Villa Giulia, in Palermo.

(2)In Palermo, anyone who gets the giggles is told: “Have you got a monkey in your belly?”

Fataciume

Rintra all’occhi tua c’è un ciumi
Chi curri e nun s’asciuca mai
Viennu tutti ccà pi biviri
E a unu a unu viu scinniri:

Un Gattu, un Succitieddu e un Cani
U viri u Coccodrillu er i Giurani?
Un Acidduzzu vola vola supra a nasca tua
Nun la finisci i fari zizizi

A forza i chianciri
Sali una fataciume
Ru funnu ri stu ciumi
E tu spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

E dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Rintra l’occhi tua c’è un ciumi
C’un liettu ca ‘un finisci mai
Ci vieni puru l’Elefante a stinnicchiarisi
E a unu a unu viu cariri:

Ciccio u Liuni ch’i so figghi
Cu l’occhi russi ri sbadigli
Addini, ‘Addi e Pappa’addi
S’ammoddanu supra i to spaddi

U Lupu è u primu ar allupìarisi
Ma c’è unu ca nun vuoli dormiri…
…è u Scimiuni rintra a panza
Chi danza!

Non si pò chianciri
C’a tiesta china i strummuli
E in piettu capitummuli
Spirisci e ‘un c’è cchiù nienti

Ma dunn’è l’amuri miu runn’è, l’amuri miu runn’è?

Fataciume

Dentro de tus ojos hay un río
Que corre y nunca se seca
Todos vienen a beber
Y los veo descender uno a uno:

Un gato, un ratoncito y un perro
¿Ves el cocodrilo y las ranas?
Un pajarito vuela vuela sobre tu naricita
No deja de hacer pío pío pío

A fuerza de llorar
Sube un hechizo (1)
Desde el fondo de este río
Y tú desapareces y no ha pasado nada

Y ¿dónde esta mi amor, dónde está mi amor, dónde está?

Dentro de tus ojos hay un río
Con una cama que nunca se acaba
Hasta el Elefante viene a tumbarse
Y los veo caer uno a uno:

Ciccio el león (2) con sus hijos
Con los ojos rojos por los bostezos
Gallinas, Gallos y Papagallos
Se ablandan sobre tus hombros

El Lobo es el primero en amodorrarse
Pero hay uno que no se quiere dormir…
… Es el monito dentro de la panza (3)
Que danza!

No se puede llorar
Con la cabeza llena de peonzas
Y en el pecho volteretas
Desapareces y no ha pasado nada

Pero, ¿dónde esta mi amor, dónde está mi amor, dónde está?


(1) “Fataciumi” es una palabra que encontré en una canción para niños siciliana.

(2) Ejemplar legendario de león al que se dejó languidecer, vete a saber por qué, en una jaula de Villa Giulia en Palermo

(3) A los que tienen el sivo o el babbio (risa floja) se les pregunta: “¿Qué te pasa, tienes un monito dentro de la panza?”

Ave maria al contrario

Ave Maria al contrario

Ave Maria al contrario

Ora ca caminu sulu
Ca m’ammazzu 7000 voti o jornu iu
Zoccu mi cuntu cchiù

Nun caminanu sti roggi
Sunnu fiermi a 7000 jorna fa
Ma tantu u tiempu iu nun ci criu
Ca è chistu ccà

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntrariu st’ave Maria
Ave Maria

Luna ‘i lana, stiddi friddi
Cu m’a spiega a strata cchiù veloce
Pi ghiri runni c’è unu uguale uguale a mia

Certi voti arriestu a pinzari
A quantu vuccuna amari m’appi a biviri
Comu si m’avieva a spicciari

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia?
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntratiu st’ave Maria
Ave Maria

Quantu minni vaiu
Prima ch’accuminciu arrieri a sparraciari
Però ti l’è spiegari ca parrari
‘Un mi fa né bene né male
Macari putissi vulari

Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au riversu st’Ave Maria

Ave Maria al contrario

Ora che cammino solo
Che mi ammazzo 7000 volte al giorno io
Che cosa mi racconto?

Non camminano questi orologi
Sono fermi a 7000 giorni fa
Ma tanto il tempo io non ci credo
Che è questo

Ora che non ci sei
A me chi mi guarda?

Ora che non ci sei
Dico al contrario quest’Ave Maria
Ave Maria

Luna di lana, stelle fredde
Chi mi spiega la strada più veloce
Per andare dove c’è uno come me

Certe volte mi fermo a pensare
A quanti bocconi amari ho dovuto bere
Come se andassi di fretta

Ora che non ci sei
A me chi mi guarda?
Ora che non ci sei
Dico al contrario quest’Ave Maria
Ave Maria

Ora me ne vado
Prima che ricomincio a straparlare
Però te lo devo spiegare che parlare
Non mi fa né bene né male
Magari potessi volare

Ora che non ci sei
Dico al rovescio quest’Ave Maria

Ave Maria al contrario

Ora ca caminu sulu
Ca m’ammazzu 7000 voti o jornu iu
Zoccu mi cuntu cchiù

Nun caminanu sti roggi
Sunnu fiermi a 7000 jorna fa
Ma tantu u tiempu iu nun ci criu
Ca è chistu ccà

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntrariu st’ave Maria
Ave Maria

Luna ‘i lana, stiddi friddi
Cu m’a spiega a strata cchiù veloce
Pi ghiri runni c’è unu uguale uguale a mia

Certi voti arriestu a pinzari
A quantu vuccuna amari m’appi a biviri
Comu si m’avieva a spicciari

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia?
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntratiu st’ave Maria
Ave Maria

Quantu minni vaiu
Prima ch’accuminciu arrieri a sparraciari
Però ti l’è spiegari ca parrari
‘Un mi fa né bene né male
Macari putissi vulari

Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au riversu st’Ave Maria

Ave Maria al contrario

Now that I walk alone
That I kill myself 7000 times a day
What can I tell myself anymore?

These clocks don’t run
They stopped 7000 days ago
All the same, I really don’t believe
That Time is this

Now that you’re not here anymore
Who looks at me?
Now that you’re not here anymore
I say this Ave Maria backwards
Ave Maria

Woollen moon, cold stars
Can anyone tell me the quickest way
To someone just like me

At times I sit and think
About all the bitter pills I’ve had to swallow
As if I’d been in a rush

Now that you’re not here anymore
Who looks at me?
Now that you’re not here anymore
I say this Ave Maria backwards
Ave Maria

I’m leaving
Before I start ranting all over again
But I have to make it clear to you that talking
Doesn’t do me good or bad
If only I could fly

Now that you’re not here anymore
I say this Ave Maria backwards

Ave Maria al contrario

Ora ca caminu sulu
Ca m’ammazzu 7000 voti o jornu iu
Zoccu mi cuntu cchiù

Nun caminanu sti roggi
Sunnu fiermi a 7000 jorna fa
Ma tantu u tiempu iu nun ci criu
Ca è chistu ccà

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntrariu st’ave Maria
Ave Maria

Luna ‘i lana, stiddi friddi
Cu m’a spiega a strata cchiù veloce
Pi ghiri runni c’è unu uguale uguale a mia

Certi voti arriestu a pinzari
A quantu vuccuna amari m’appi a biviri
Comu si m’avieva a spicciari

Ora ca ‘un ci si
A mia cu mi talia?
Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au cuntratiu st’ave Maria
Ave Maria

Quantu minni vaiu
Prima ch’accuminciu arrieri a sparraciari
Però ti l’è spiegari ca parrari
‘Un mi fa né bene né male
Macari putissi vulari

Ora ca ‘un ci si
‘A ricu au riversu st’Ave Maria

Ave Maria al contrario

Ahora que camino solo
Que me mato 7000 veces al día
¿Qué más me puedo contar?

No funcionan estos relojes
Se pararon hace 7000 días
Pero, total, no creo que el tiempo
Sea este

Ahora que no estás
¿Quién me mira a mí?
Ahora que no estás
Digo al contrario este Ave María
Ave María

Luna de lana, frías estrellas
Quién me enseña el camino más rápido
Para ir adonde haya uno igualito a mí

A veces me quedo pensando
En cuántos bocados amargos he tenido que beber
Como si tuviera que apresurarme

Ahora que no estás
¿Quién me mira a mí?
Ahora que no estás
Digo al contrario este Ave María
Ave María

Ahora me voy
Antes de que empiece a desvariar de nuevo
Pero tengo que explicarte que hablar
No me sienta ni bien ni mal
Ojalá pudiera volar

Ahora que no estás
Digo al revés este Ave María

Taverna vita eterna

Taverna vita eterna

Taverna vita eterna

Nun ci iri mai
Asinnò poi ci ha’ ghiri cchiossai
C’è una cura chi dura r’un’ura
Si l’ha fare falla fuora asinnò ccà nni scula
Iu m’a tiegnu tutta rintra fino a quannu rura
Chiuiu l’occhi e viru acqua chi sbura ri mura
Ti lassu ccà e minni va’ sbacantu i rini ddà r’arrieri
Pieri doppu pieri, addivientu un pumpieri
Niesciu l’idrante ri mutanne e astutu tutti i pinzieri
Ammucciativi fichietti,
U lupunaru è pieri pieri!

E mi va’ asciucu un’atra birra
Chi haiu ‘u cannarozzu chinu i pruvulazzu
Iu stasira minn’è ghiri in palazzu
M’è stricari peggiu r’un cannavazzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
E a casa tornu sulu si mi ci portanu ‘mbrazzu
Si ‘un hai pobbremi iu pobbremi unni fazzu
Manciu pollo, iu l’addumu e l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Lassatimi accussì
Ru sabbatu sira nfin’o lunedì
Sugnu troppu pa coma
Iu mi sientu una crema
Cioccolato e nocciola
Una cosa inutella!
Arricugghitimi c’a carriola
Arricugghitimi c’a barella
Direzione una sula:
U spitale ccà vicinu!
Ahi, chi fu sta cutiddata na carina ri rini?
“Fu ca sbagliasti calcolo
Oggi a luna ‘un è china, curò!”
N’o lettinu r’u spitale
Roppu un’ura r’aspittare
U dutturi mi taliò e mi rissi: “calcolo renale”
“Morte a tutti i sfasciallitti,
Aiutatimi fichietti!
U lupunaru è chinu i rina,
Pietri pietri s’a vitti!”

E mi va asciucu l’acqua Fiuggi
C’haiu i rini chini chini i pruvulazzu
Picchì assira minn’ivu in palazzu
E ‘u lupunaru ora pare un canuzzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
Però a’ taverna nun ci tornu cchiù mancu p’u cazzu
I problemi mi fannu ‘mbarazzu
E a Cappuccettu s’uncocciu l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Taverna vita eterna

“Non andarci ora, sennò poi devi andarci ogni minuto”(1)
C’è una coda che dura da un’ora
Se devi farla falla qua fuori altrimenti inizia a gocciolare
Io la trattengo tutta dentro fino a quando non esplodo
Chiudo gli occhi e vedo acqua che schizza dai muri
Ti lascio qua e vado a svuotare i reni là dietro
Piede dopo piede divento un pompiere
Tiro fuori l’idrante dalle mutande e spengo tutti i pensieri
Nascondetevi fighetti, è arrivato il Lupo Mannaro(2)

E vado a prosciugare un’altra birra
Che ho la gola piena di polvere
Io stasera voglio esagerare (3)
Voglio strusciarmi più di uno strofinaccio
Per ogni cosa che dico, una figura di merda (4)
E a casa torno solo se mi ci portano in braccio
Se non hai problemi io problemi non ne faccio
Mangio pollo, l’accendo e l’ammazzo (5)

E se la mia vita fosse eterna
Io la passerei tutta alla taverna
La spenderei tutta alla taverna
La incendierei tutta alla taverna
E se la mia vita fosse eterna
La lascerei tutta alla taverna
La venderei tutta alla taverna
La vomiterei tutta alla taverna

Lasciatemi così
Dal sabato sera fino al lunedì
Sono fico come pochi (6)
Io mi sento una crema
Cioccolato e nocciola
Una “cosa inutella” (7)
Raccoglietemi con la carriola
Raccoglietemi con la barella
Direzione una sola
L’ospedale qua vicino
“Ahi, cosa è stata questa coltellata nei reni?”
“Hai sbagliato calcolo
Oggi la luna non è piena, tesoro”(8)
Sul lettino dell’ospedale
Dopo un’ora di attesa
Il dottore mi visita e dice: calcolo renale
“Morte a tutti i buoni a nulla
Aiutatemi fighetti
Il Lupo Mannaro è pieno di sabbia, se l’è vista brutta…” (9)

E vado a prosciugare l’acqua Fiuggi
Che ho i reni pieni pieni di polvere
Perché ieri sera ho esagerato
E il Lupo Mannaro ora sembra un cagnolino
Ed ogni cosa che faccio la scafazzo
Però alla taverna non ci torno più manco col cazzo
I problemi mi arredano casa
E se becco Cappuccetto lo ammazzo

E se la mia vita fosse eterna
Io la passerei tutta alla taverna
La spenderei tutta alla taverna
La incendierei tutta alla taverna
E se la mia vita fosse eterna
La lascerei tutta alla taverna
La venderei tutta alla taverna
La vomiterei tutta alla taverna


(1) Il Manuale del Piccolo Tavernaro sconsiglia fortemente a chi beve birra di andare in bagno al primo stimolo, e raccomanda di trattenersi il più possibile onde evitare lo sblocco di urinazioni compulsive ogni due o tre minuti.

(2) Figura che fino alla mia infanzia ha dominato i racconti horror dei quartieri popolari di Palermo.

(3) Espressione presa in prestito dal gioco di carte chiamato Sette e mezzo. Si dice che un giocatore è andato in palazzo quando nel tentativo di avvicinarsi il più possibile al punteggio di sette e mezzo che gli assicurerebbe la vittoria, sfora e perde.

(5) Sono espressioni dello slang dei consumatori di hashish e marijuana. Se in un gruppo di fumatori uno dei componenti tarda a passare la canna, qualcuno gli chiede “manciasti pollo?” (chi mangia pollo rimane con le mani appiccicose). Ammazzare la canna significa spegnerla.

(6) Ho appreso questa espressione nella scuola media che frequentavo alla Marinella. Essere troppo per la coma per noi significava essere fico come pochi. Non so quanta risonanza questa espressione abbia poi avuto nel resto della città.

(7) A Palermo, chi per timore di urtare la sensibilità di qualcuno non vuole apostrofarlo come “cosa inutile” ma vuole comunque fargli capire che gli vuole bene può gridargli “cosinutella!”, è più dolce e cioccolatoso.

(8) Dal greco Kouros, fanciullo.

(9) Siculopedia sul “vedersela pietre pietre”: Dicesi quando raggiungi uno stato di instabilità fisica, dovuta ad impresa ardua et rischiosa come avventurarsi in trazzere nei pizzi di montagna o suggere una quantità spropositata di bevanda ad alto tasso alcolico. Tali eventi pongono nella visuale sicula non tanto l’orizzonte che dovrebbe estendersi davanti al suo sguardo, ma piuttosto il suolo dove dovrebbero posarsi i propri piedi e tuttavia ci si trova appiccicata la propria faccia!

Taverna vita eterna

Nun ci iri mai
Asinnò poi ci ha’ ghiri cchiossai
C’è una cura chi dura r’un’ura
Si l’ha fare falla fuora asinnò ccà nni scula
Iu m’a tiegnu tutta rintra fino a quannu rura
Chiuiu l’occhi e viru acqua chi sbura ri mura
Ti lassu ccà e minni va’ sbacantu i rini ddà r’arrieri
Pieri doppu pieri, addivientu un pumpieri
Niesciu l’idrante ri mutanne e astutu tutti i pinzieri
Ammucciativi fichietti,
U lupunaru è pieri pieri!

E mi va’ asciucu un’atra birra
Chi haiu ‘u cannarozzu chinu i pruvulazzu
Iu stasira minn’è ghiri in palazzu
M’è stricari peggiu r’un cannavazzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
E a casa tornu sulu si mi ci portanu ‘mbrazzu
Si ‘un hai pobbremi iu pobbremi unni fazzu
Manciu pollo, iu l’addumu e l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Lassatimi accussì
Ru sabbatu sira nfin’o lunedì
Sugnu troppu pa coma
Iu mi sientu una crema
Cioccolato e nocciola
Una cosa inutella!
Arricugghitimi c’a carriola
Arricugghitimi c’a barella
Direzione una sula:
U spitale ccà vicinu!
Ahi, chi fu sta cutiddata na carina ri rini?
“Fu ca sbagliasti calcolo
Oggi a luna ‘un è china, curò!”
N’o lettinu r’u spitale
Roppu un’ura r’aspittare
U dutturi mi taliò e mi rissi: “calcolo renale”
“Morte a tutti i sfasciallitti,
Aiutatimi fichietti!
U lupunaru è chinu i rina,
Pietri pietri s’a vitti!”

E mi va asciucu l’acqua Fiuggi
C’haiu i rini chini chini i pruvulazzu
Picchì assira minn’ivu in palazzu
E ‘u lupunaru ora pare un canuzzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
Però a’ taverna nun ci tornu cchiù mancu p’u cazzu
I problemi mi fannu ‘mbarazzu
E a Cappuccettu s’uncocciu l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Taverna vita eterna

Don’t go now (1)
Or you’ll never ever stop going
There’s an hour-long queue
If you’ve really got to do it, do it out here, or it’ll just start pouring out
I’m holding it in ‘till I can’t resist anymore
I close my eyes and I see water squirting from the walls
Just gimme a tiny second while I empty my bladder just around there
Step by step, I’ll become a fireman
I’ll take the hose out of my pants and extinguish my problems
Out of the way hipsters,
The werewolf is in town!

I’m going straight for another pint
‘Cause my throat is full of dust
Tonight I’m going to make a big splash
I’m going to rub up worse than a dishcloth
And I’m going to screw up every single thing I say
And I’m going home only if they carry me
If you don’t bother, I won’t bother you
I’ve got sticky fingers, I light it and I put it out (2)

And if my life were eternal
I’d live it all at the tavern
I’d spend it all at the tavern
I’d waste it all at the tavern
And if my life were eternal
I’d just leave it all at the tavern
I’d sell it all to the tavern
I would throw it all up at the tavern

Leave me here, like this
From saturday evening ‘till monday
I am so wicked
Ok, I’m done
Shattered like a chocolate cake
On the floor
Pick me up on a wheelbarrow
Pick me up on a stretcher
One direction:
The nearest hospital
Ouch, what was that? A knife in my kidney?
“You got the maths wrong, mate,
It’s not a full moon tonight!”
After almost an hour
On a hospital bed
My doctor looked at me a said: “kidney stone”
Death to all slackers,
Help me, hipsters!
The werewolf is full of sand,
He’s officially stoned!”

I’m going to shove this pint of diuretics down my throat
‘Cause my kidneys are full of dust
Tonight I made a big splash
And the werewolf has turned into a puppy
And I screw up every single thing I say
But I promise I’m not setting a single foot in the tavern anymore
Problems just clutter the house
And if I see Little Red Riding Hood again, I’ll kill her

And if my life were eternal
I’d live it all at the tavern
I’d spend it all at the tavern
I’d waste it all at the tavern
And if my life were eternal
I’d just leave it all at the tavern
I’d sell it all to the tavern
I would throw it all up at the tavern


(1) The “Tavern-Goer’s Pocket Manual” clearly says that going to the toilet after the first stimulus is firmly discouraged, and it recommends holding it in as long as possible to avoid unlocking an unstoppable series of compulsive urinations.
(2) (slang, hashish and marijuana smokers) : among a group of smokers, the person taking too long to pass the joint to somebody else is said to have sticky fingers.

Taverna vita eterna

Nun ci iri mai
Asinnò poi ci ha’ ghiri cchiossai
C’è una cura chi dura r’un’ura
Si l’ha fare falla fuora asinnò ccà nni scula
Iu m’a tiegnu tutta rintra fino a quannu rura
Chiuiu l’occhi e viru acqua chi sbura ri mura
Ti lassu ccà e minni va’ sbacantu i rini ddà r’arrieri
Pieri doppu pieri, addivientu un pumpieri
Niesciu l’idrante ri mutanne e astutu tutti i pinzieri
Ammucciativi fichietti,
U lupunaru è pieri pieri!

E mi va’ asciucu un’atra birra
Chi haiu ‘u cannarozzu chinu i pruvulazzu
Iu stasira minn’è ghiri in palazzu
M’è stricari peggiu r’un cannavazzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
E a casa tornu sulu si mi ci portanu ‘mbrazzu
Si ‘un hai pobbremi iu pobbremi unni fazzu
Manciu pollo, iu l’addumu e l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Lassatimi accussì
Ru sabbatu sira nfin’o lunedì
Sugnu troppu pa coma
Iu mi sientu una crema
Cioccolato e nocciola
Una cosa inutella!
Arricugghitimi c’a carriola
Arricugghitimi c’a barella
Direzione una sula:
U spitale ccà vicinu!
Ahi, chi fu sta cutiddata na carina ri rini?
“Fu ca sbagliasti calcolo
Oggi a luna ‘un è china, curò!”
N’o lettinu r’u spitale
Roppu un’ura r’aspittare
U dutturi mi taliò e mi rissi: “calcolo renale”
“Morte a tutti i sfasciallitti,
Aiutatimi fichietti!
U lupunaru è chinu i rina,
Pietri pietri s’a vitti!”

E mi va asciucu l’acqua Fiuggi
C’haiu i rini chini chini i pruvulazzu
Picchì assira minn’ivu in palazzu
E ‘u lupunaru ora pare un canuzzu
Er ogni cosa chi dicu a scafazzu
Però a’ taverna nun ci tornu cchiù mancu p’u cazzu
I problemi mi fannu ‘mbarazzu
E a Cappuccettu s’uncocciu l’ammazzu

E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a passassi sana san’a taverna!
M’a spinnissi sana san’a taverna!
‘A spardassi sana san’a taverna!
E si a me vita fussi eterna
Iu ‘a lassassi sana san’a taverna!
M‘a vinnissi sana san’a taverna!
‘A lanzassi sana san’a taverna!

Taverna vita eterna

No se te ocurra ir ahora
O tendrás que ir a todas horas (1)
La cola que no se mueve desde hace una hora
Si tienes ganas hazla fuera o se te escapa
Yo me la guardo mientras puedo
Cierro los ojos y veo agua que salpica desde las paredes
Te dejo aquí y me voy a vaciar los riñones ahí dentro
Paso a paso me convierto en un bombero
Saco la manguera del calzoncillo y apago todos los pensamientos
¡Escondeos, pijos,
Que ha llegado el Hombre Lobo! (2)

Y me voy a beber otra cerveza de un trago
Que tengo la garganta llena de polvo
Esta noche quiero pasarme de la raya
Quiero frotarme más que una fregona
Y cuando hablo la pifio
A casa vuelvo solo si me llevan en brazos
Si no tienes problemas yo no los pongo
Como pollo, lo enciendo y lo mato (3)

Y si mi vida fuera eterna
La pasaría toda en la taberna
La gastaría toda en la taberna
La incendiaría toda en la taberna
Y si mi vida fuera eterna
La dejaría toda en la taberna
La vendería toda en la taberna
La vomitaría toda en la taberna

Dejadme así
Desde la noche del sábado hasta el lunes
Soy enrollado como pocos
Me siento como una crema
De chocolate y avellanas
Una nulidad
Recogedme con una carretilla
Recogedme con una camilla
Dirección, solo una,
El hospital de al lado
“¡Ay!, ¿qué fue esa puñalada en los riñones?”
“Lo que pasó es que te equivocaste de cálculo
Hoy la luna no está llena, cariño” (8)
En la cama del hospital
Después de una hora esperando
El doctor me mira y dice: cálculo renal
“Muerte a todos los que no valen para nada
Ayudadme, pijos,
Que el Hombre Lobo está lleno de arena, lo ha pasado mal…” (4)

Y me bebo una jarra de diurético de un trago
Que tengo los riñones llenos llenos de polvo
Porque anoche me pasé de la raya
Y el Hombre Lobo ahora parece un cachorrito
Y haga lo que haga la pifio
Pero a la taberna no vuelvo
Los problemas me enredan la casa
Y si pillo a Caperucito le mato

Y si mi vida fuera eterna
La pasaría toda en la taberna
La gastaría toda en la taberna
La incendiaría toda en la taberna
Y si mi vida fuera eterna
La dejaría toda en la taberna
La vendería toda en la taberna
La vomitaría toda en la taberna


(1) El manual del tabernero prescribe que cuando se bebe mucha cerveza es mejor evitar ir al baño a la primera de cambio, y aconseja contenerse todo lo posible para evitar la emisión de orina compulsiva cada dos o tres minutos.

(2) El hombre lobo, una figura que hasta mi infancia dominaba las historias de terror de los barrios obreros de Palermo.

(3) Son expresiones del argot de los consumidores de hachís y marihuana. Si en un grupo de fumadores uno de los miembros tarda en pasar el porro,  alguien le pregunta “¿has comido pollo?” (porque los que comen pollo se quedan con las manos pegajosas). Matar el porro significa apagarlo.

(4) Siculopedia sobre “vedersela pietre pietre” (ver piedras): dícese del momento en el que se alcanza el estado de inestabilidad física, debido a una empresa ardua y arriesgada como aventurarse en senderos de la montaña o chupar una cantidad desproporcionada de bebida con alto contenido alcohólico. Tales acontecimientos sitúan ante la vista del siciliano, no tanto el horizonte que debería extenderse frente a su mirada, sino más bien el suelo, en el que deberían descansar los pies y, sin embargo, ¡es el rostro el que está pegado a él!

Occhi Tanti

Occhi tanti

Occhi tanti

Cu è ca mi talia
Quannu sugnu in cruci
E strinciu p’un cariri?
‘A casa è china i tia
Quannu sugnu sulu
Iu ti sientu runnegghiè

Ma tu nun ti fai abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Ti priu, nun niesciri
Tu hai ru’ occhi tanti
A biglie jucamucci

Cu è ca ti talia
Quannu si ‘a cchiù duci
E allienti pi moriri?
Di poi t’i portu iu
Spago e du’ bicchieri
Ca ti cuntu a zocchegghiè

Ma tu ‘un ti fari abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Già u sai, ‘un ha’ niesciri
Iu haiu l’occhi tanti
Pi circariti

Cu è ca nni quarìa
Quannu nni vasamu
Sulu p’un manciarinni
Si biedda ca ‘un cinn’è
Iu ‘un capisciu nienti
Sugnu iu ca nni talia?

Ma nun mi fazzu abbiriri
Si ti inziertu a chianciri
No, ‘un vogghiu niesciri
Ci vonnu ru’ occhi tanti
Pi taliariti

Ma ‘unni faciemu abbiriri
Jucamu a taliarinni
E cu vuoli niesciri?
Aviemu l’occhi tanti
Pi nun ririri

Occhi tanti

Chi è che mi guarda
Quando sono in croce
E faccio forza per non cadere
La casa è piena di te
Quando sono solo
Io ti sento dappertutto

Ma tu non ti fai vedere
Se mi scopri a piangere
Ti prego, non uscire
Tu hai due occhi così piccoli
Giochiamoci a biglie

Chi è che ti guarda
Quando sei la più dolce
E ti rilassi per morire
Poi ti porto io
Spago e due bicchieri
Così ti racconto di tutto

Ma tu non farti vedere
Se mi scopri a piangere
Già lo sai, non devi uscire
I miei occhi sono così grandi
Per cercarti

Chi è che ci riscalda
Quando ci baciamo
Solo per non mangiarci?
Nessuna è bella come te
Io non capisco niente
Sono io che ci guarda?

Ma non mi faccio vedere
Se ti scopro a piangere
No, non voglio uscire
Ci vogliono due occhi grandi così
Per guardarti

Ma non ci facciamo vedere
Giochiamo a guardarci
E chi vuole uscire?
Abbiamo gli occhi grossi così
Per non ridere

Occhi tanti

Cu è ca mi talia
Quannu sugnu in cruci
E strinciu p’un cariri?
‘A casa è china i tia
Quannu sugnu sulu
Iu ti sientu runnegghiè

Ma tu nun ti fai abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Ti priu, nun niesciri
Tu hai ru’ occhi tanti
A biglie jucamucci

Cu è ca ti talia
Quannu si ‘a cchiù duci
E allienti pi moriri?
Di poi t’i portu iu
Spago e du’ bicchieri
Ca ti cuntu a zocchegghiè

Ma tu ‘un ti fari abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Già u sai, ‘un ha’ niesciri
Iu haiu l’occhi tanti
Pi circariti

Cu è ca nni quarìa
Quannu nni vasamu
Sulu p’un manciarinni
Si biedda ca ‘un cinn’è
Iu ‘un capisciu nienti
Sugnu iu ca nni talia?

Ma nun mi fazzu abbiriri
Si ti inziertu a chianciri
No, ‘un vogghiu niesciri
Ci vonnu ru’ occhi tanti
Pi taliariti

Ma ‘unni faciemu abbiriri
Jucamu a taliarinni
E cu vuoli niesciri?
Aviemu l’occhi tanti
Pi nun ririri

Occhi tanti

Who looks at me
When I’m on the cross
And I tight my hold not to fall?
The house is full of you
When I’m on my own
You are everywhere

But you stay out of sight
If you catch me crying
Please, please, don’t go out
You have such small eyes
Let’s play marbles with them

Who looks at you
When you are the sweetest one
And you loosen your hold to die?
I’ll bring them to you, after:
Some string and two cups
And I’ll tell you no matter what

But stay out of sight
If you catch me crying
You already know you mustn’t go out
My eyes are this big
‘Cause I’ve been looking for you

Who warms us
When we kiss
So that we don’t eat each other
You’re as beautiful as ever
I’m completely lost
Am I the one looking at us?

But I stay out of sight
If I catch you crying
No, I don’t want to go out
I really takes two eyes
To look at you

Let’s stay out of sight
Let’s play gazing at each other
We’re not going anywhere
Our eyes are this big
As we try not to laugh

Occhi tanti

Cu è ca mi talia
Quannu sugnu in cruci
E strinciu p’un cariri?
‘A casa è china i tia
Quannu sugnu sulu
Iu ti sientu runnegghiè

Ma tu nun ti fai abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Ti priu, nun niesciri
Tu hai ru’ occhi tanti
A biglie jucamucci

Cu è ca ti talia
Quannu si ‘a cchiù duci
E allienti pi moriri?
Di poi t’i portu iu
Spago e du’ bicchieri
Ca ti cuntu a zocchegghiè

Ma tu ‘un ti fari abbiriri
Si m’inzierti a chianciri
Già u sai, ‘un ha’ niesciri
Iu haiu l’occhi tanti
Pi circariti

Cu è ca nni quarìa
Quannu nni vasamu
Sulu p’un manciarinni
Si biedda ca ‘un cinn’è
Iu ‘un capisciu nienti
Sugnu iu ca nni talia?

Ma nun mi fazzu abbiriri
Si ti inziertu a chianciri
No, ‘un vogghiu niesciri
Ci vonnu ru’ occhi tanti
Pi taliariti

Ma ‘unni faciemu abbiriri
Jucamu a taliarinni
E cu vuoli niesciri?
Aviemu l’occhi tanti
Pi nun ririri

Occhi tanti

¿Quién me observa
Mientras estoy en la cruz
Y lucho por no caer?
La casa está llena de ti
Cuando estoy solo
Te siento por todas partes

Pero no te dejas ver
Si me encuentras llorando
Por favor, no salgas
Tienes dos ojos así de pequeños
Juguemos a las canicas con ellos

¿Quién te observa
Mientras eres la más dulce
Y te dejas morir?
Luego te traigo
Soga y dos vasos
Y te lo cuento todo

Pero no te dejes ver
Si me encuentras llorando
Ya lo sabes, no debes salir
Tengo los ojos así de grandes
Para buscarte

¿Quién nos calienta
Mientras nos besamos
Solo para no comernos?
Eres hermosa como ninguna otra
No entiendo nada
¿Soy yo quien nos observa?

Pero no me dejo ver
Si te encuentro llorando
No, no quiero salir
Hacen falta dos ojos así de grandes
Para mirarte

Pero no nos dejamos ver
Jugamos a observarnos
¿Quién quiere salir?
Tenemos los ojos así de grandes
Para no reír

Ddà Fuora

Ddà fuora

Ddà fuora

Si m’avanza u riestu
In quacchi cavusa ammucciata
Iu t’accattu zoccu nun capisti mai
Ri mia, ri Diu, ri tia

Si m’avanza tiempu
In quacchi roggiu chi va lientu
T’arrialu zoccu nun avisti mai ri mia

E zoccu ti putissi arrialari
Roppu ca ti rietti sulu tutta a me cunfusioni
Roppu ca rissi “t’u giuru, iu m’a firu a vuliri bienere”
Roppu ca ti pigghiavu i piettu pi vurricariti n’o liettu
E ddà fuora u munnu agghiacciava

Si m’avanza tierra
Sutta i pieri mia abbruciati
Iu abballassi e ghiccassi tuttu all’aria
A gienti, a Diu, a tia

E si avanza raggia
Sutta supra iu t’appiennu
Pi capiri p’una vota comu viru iu

E zoccu mi putissi arrialari
Roppu ca mi rasti sulu paru paru u to amuri
Roppu ca ricisti “è lariu quannu ‘un c’è nienti i fari”
E doppu ca ti spugghiasti priestu
Ma era tardu, era disonesto
E ddà fuora u munnu n’agghiuttieva

E zoccu ti putissi arrialari iu
Roppu ca ti rietti sulu tuttu chiddu chi avieva
Roppu ca a tia ‘un t’abbasta e a mia mi sape i galiera
Roppu ca spasciamu a valanza
E nn’appimu a struppiari senza
E ddà fuora u munnu allucchieva

Ddà fuora

Se mi avanza il resto
In un pantalone nascosto
Io ti compro quello che non hai capito mai
Di me, di Dio, di te

Se mi avanza il tempo
In un orologio che va lento
Ti regalo quello che non hai avuto mai da me

E cosa ti potrei regalare
Dopo che ti ho dato solo tutta la mia confusione
Dopo che ho detto “te lo giuro, io sono capace di amare”
Dopo che ti ho presa di petto per seppellirti nel letto
E là fuori il mondo ghiacciava

Se avanzasse terra
Sotto ai piedi miei bruciati
Io ballerei e manderei tutto all’aria
La gente, Dio, te

E se avanza rabbia
Sottosopra io ti appendo
Per capire per un volta come vedo io

E cosa ti potrei regalare
Dopo che mi hai dato solo tutto il tuo amore
Dopo che hai detto “è brutto quando non c’è niente da fare”
Dopo che ti sei spogliata presto
Ma era tardi era/ero disonesto
E là fuori il mondo ci inghiottiva

Cosa ti potrei regalare
Dopo che ti ho dato solo tutto quello che avevo
Dopo che a te non basta mentre a me sa di galera
Dopo che abbiamo sfasciato la bilancia
E abbiamo iniziato a ferirci senza
E là fuori il mondo restava a bocca aperta

Ddà fuora

Si m’avanza u riestu
In quacchi cavusa ammucciata
Iu t’accattu zoccu nun capisti mai
Ri mia, ri Diu, ri tia

Si m’avanza tiempu
In quacchi roggiu chi va lientu
T’arrialu zoccu nun avisti mai ri mia

E zoccu ti putissi arrialari
Roppu ca ti rietti sulu tutta a me cunfusioni
Roppu ca rissi “t’u giuru, iu m’a firu a vuliri bienere”
Roppu ca ti pigghiavu i piettu pi vurricariti n’o liettu
E ddà fuora u munnu agghiacciava

Si m’avanza tierra
Sutta i pieri mia abbruciati
Iu abballassi e ghiccassi tuttu all’aria
A gienti, a Diu, a tia

E si avanza raggia
Sutta supra iu t’appiennu
Pi capiri p’una vota comu viru iu

E zoccu mi putissi arrialari
Roppu ca mi rasti sulu paru paru u to amuri
Roppu ca ricisti “è lariu quannu ‘un c’è nienti i fari”
E doppu ca ti spugghiasti priestu
Ma era tardu, era disonesto
E ddà fuora u munnu n’agghiuttieva

E zoccu ti putissi arrialari iu
Roppu ca ti rietti sulu tuttu chiddu chi avieva
Roppu ca a tia ‘un t’abbasta e a mia mi sape i galiera
Roppu ca spasciamu a valanza
E nn’appimu a struppiari senza
E ddà fuora u munnu allucchieva

Ddà fuora

If I have any spare coins left
in any old trousers hidden somewhere
I’ll buy you what you never understood
about me, god, nor yourself

If I have any spare time left
In any old slow clock around here
I’ll give you what you never had from me

And what could I give to you
After I gave you nothing but all of my confusion
After I told you “I swear, I am capable of loving”
After I tackled you to bury you in the bed
And the world out there was freezing

If I had any spare land
under my burned feet
I would dance and toss it all away
people, god, you

And If there’s any spare rage
I’ll hang you upside-down
To let you see for once what I see

And what could I give to you
After you gave me nothing but your whole love
After your said “It’s awful when there’s nothing to do”
And after you undressed early
But it was late, it was dishonest
And the world out there swallowed us

And what could I give to you
After I gave you nothing but all I had
After it’s never enough for you and it’s like jail to me
After we destroyed the scale
And we had to get hurt without it
And out there the world was astonished

Ddà fuora

Si m’avanza u riestu
In quacchi cavusa ammucciata
Iu t’accattu zoccu nun capisti mai
Ri mia, ri Diu, ri tia

Si m’avanza tiempu
In quacchi roggiu chi va lientu
T’arrialu zoccu nun avisti mai ri mia

E zoccu ti putissi arrialari
Roppu ca ti rietti sulu tutta a me cunfusioni
Roppu ca rissi “t’u giuru, iu m’a firu a vuliri bienere”
Roppu ca ti pigghiavu i piettu pi vurricariti n’o liettu
E ddà fuora u munnu agghiacciava

Si m’avanza tierra
Sutta i pieri mia abbruciati
Iu abballassi e ghiccassi tuttu all’aria
A gienti, a Diu, a tia

E si avanza raggia
Sutta supra iu t’appiennu
Pi capiri p’una vota comu viru iu

E zoccu mi putissi arrialari
Roppu ca mi rasti sulu paru paru u to amuri
Roppu ca ricisti “è lariu quannu ‘un c’è nienti i fari”
E doppu ca ti spugghiasti priestu
Ma era tardu, era disonesto
E ddà fuora u munnu n’agghiuttieva

E zoccu ti putissi arrialari iu
Roppu ca ti rietti sulu tuttu chiddu chi avieva
Roppu ca a tia ‘un t’abbasta e a mia mi sape i galiera
Roppu ca spasciamu a valanza
E nn’appimu a struppiari senza
E ddà fuora u munnu allucchieva

Ddà fuora

Si me sobrara el cambio
En un pantalón escondido
Te compraría aquello que nunca entendiste
Sobre mí, sobre Dios, sobre ti

Si me sobrara el tiempo
En un reloj que avanza lentamente
Te daría aquello que nunca te di

Y qué podría regalarte
Después de haberte dado apenas toda mi confusión
Después de decir “Te lo juro, soy capaz de amar”
Después de aferrarte y enterrarte en la cama
Y fuera el mundo se congelaba

Si me sobrara tierra
Bajo mis pies quemados
Bailaría y desbarataría todo
La gente, Dios, tú

Y si me sobrara rabia
Te colgaría boca abajo
Para que entiendas de una vez qué veo yo

Y qué podría darte
Después de que me dieras apenas todo tu amor
Después de que dijeras “es feo no tener nada que hacer”
Después de que te apresuraras a desnudarte
Pero era tarde, no era honesto
Y fuera el mundo nos tragaba

Y qué podría regalarte
Después de darte apenas todo lo que tenía
Después de que no tengas suficiente y a mí me huela a cárcel
Después de que rompimos la balanza
Y tuvimos que hacernos daño sin ella
Y fuera el mundo se anonadaba

V&V

V&v